Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

सुखपूर्वं सुखासीनं रममाणं यदृच्छया । आन्तरेष्वपि कार्येषु पतिं नोत्थापयेत्क्वचित्

sukhapūrvaṃ sukhāsīnaṃ ramamāṇaṃ yadṛcchayā | āntareṣvapi kāryeṣu patiṃ notthāpayetkvacit

When the husband is happily seated and at ease, delighting naturally, the wife should never rouse him—even for intervening household tasks.

सुखपूर्वम्with prior comfort / gently beforehand
सुखपूर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण (adjectival use)
सुखासीनम्sitting comfortably
सुखासीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख + आसीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
रममाणम्enjoying / sporting
रममाणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यदृच्छयाby chance / spontaneously
यदृच्छया:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial instrumental usage); ‘by chance/at will’
आन्तरेषुin intervening (matters/times)
आन्तरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन; विशेषण
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
कार्येषुin tasks/affairs
कार्येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
उत्थापयेत्should rouse / should make (him) get up
उत्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (to make rise)
क्वचित्ever / at any time
क्वचित्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (at any time/anywhere)

Lord Shiva (instructing Parvati on dharma and conduct)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Portrays service (sevā) and non-disturbance as a household sādhana; the ‘lord’ relation becomes a lived symbol of Pati–paśu order (with the caveat that this is a dharma-textual social mapping, not ultimate metaphysics).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches sevā-bhāva (reverent service) and restraint in domestic life: honoring one’s spouse supports inner peace, which in Shaiva dharma becomes a foundation for steadiness in bhakti and spiritual discipline.

In Shaiva Siddhanta, devotion is expressed through right conduct (ācāra) as well as ritual; maintaining harmony and non-disturbance in the home mirrors the attitude of reverence and calm with which one approaches Saguna Shiva and Linga worship.

The practical takeaway is cultivating non-agitation and mindful speech; paired with simple daily Shiva-upāsanā—such as japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”—it supports a sattvic, devotion-friendly household atmosphere.