Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva

Hospitality to Śiva and the Devas

अथ मेनाम्बोधयित्वा तामामन्त्र्य गिरिस्तथा । चकार यात्रान्देवैश्च महोत्सवपुरस्सरम्

atha menāmbodhayitvā tāmāmantrya giristathā | cakāra yātrāndevaiśca mahotsavapurassaram

Then, having awakened Menā and respectfully taken leave of her, the Mountain-king (Himālaya) too set out on the journey together with the devas, preceded by a grand festival celebration.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
मेनाम्Menā
मेनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बोधयित्वाhaving awakened/informed
बोधयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√बुध् (धातु) + णिच् (causative) + क्त्वा (कृदन्त)
Formणिजन्त-क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (causative absolutive)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आमन्त्र्यhaving addressed/taken leave
आमन्त्र्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
गिरिःthe mountain-king (Himālaya)
गिरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (likewise/also)
चकारdid, performed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यात्राम्procession/journey
यात्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवैःwith the gods
देवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महोत्सवपुरस्सरम्preceded by a great festival
महोत्सवपुरस्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘यात्राम्’ इत्यस्य विशेषण; समासः—महोत्सवः पुरःसरः यस्य सा (महोत्सव-पुरःसर)

Suta Goswami

M
Menā
H
Himālaya
D
Devas

FAQs

It presents dharmic readiness and devotion expressed outwardly as yātrā (sacred journey) and mahotsava (festival), showing that auspicious action done in reverence supports the soul’s movement toward Shiva-centered grace.

The verse reflects Saguna-oriented devotion—honoring Shiva’s divine līlā through communal celebration and procession—an approach that naturally complements temple worship of the Shiva-Linga through utsava, pūjā, and public dharmic rejoicing.

It suggests cultivating devotion through disciplined participation in sacred observances—such as joining a yātrā or utsava with mantra-japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and a reverent, sattvic mindset.