Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva

Hospitality to Śiva and the Devas

अभून्मङ्गलगानञ्च ननर्ताप्सरसांगणः । नुतिञ्चक्रुर्मागधाद्या द्रव्यदानमभूद्बहु

abhūnmaṅgalagānañca nanartāpsarasāṃgaṇaḥ | nutiñcakrurmāgadhādyā dravyadānamabhūdbahu

Auspicious songs were sung, and the hosts of Apsarās danced. The Māgadhas and other bards offered hymns of praise, and abundant gifts of wealth were bestowed.

अभूत्there was
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मङ्गलगानम्auspicious singing
मङ्गलगानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमङ्गलगान (प्रातिपदिक: मङ्गल + गान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ननर्तdanced
ननर्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) / लुङ्-प्रायः कथनम्; परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अप्सरसाम्-गणःthe group of apsarases
अप्सरसाम्-गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अप्सरसाम् गणः)
नुतिम्praise / eulogy
नुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रुःdid / performed
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
मागधाद्याःMāgadhas and others
मागधाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमागध + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘मागधाः आद्याः ये’ (those beginning with the Māgadhas)
द्रव्यदानम्giving of gifts/wealth
द्रव्यदानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रव्यदान (प्रातिपदिक: द्रव्य + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभूत्there was
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
बहुmuch / abundant
बहु:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (द्रव्यदानम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Naṭarāja

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse highlights celebratory arts (gīta-nṛtya-stuti) and dāna as dharmic responses to divine presence.

Significance: Encourages pilgrims to participate through kīrtana, nṛtya, and dāna—seen as bhakti-expressions that purify and accrue puṇya.

Type: stotra

Offering: pushpa

A
Apsaras
M
Magadhas

FAQs

It depicts dharmic celebration around a sacred Shaiva event: devotion is expressed through auspicious song, reverent praise (stuti), and generous giving (dāna), which purify the mind and invite Shiva’s grace.

The verse highlights Saguna-bhakti—honoring the manifest Lord through public praise, auspicious rites, and offerings—reflecting the Shiva Purana’s emphasis that heartfelt stuti and respectful giving support Linga-worship and devotional stability.

Perform stuti or kirtana as maṅgala (auspicious praise), accompany it with sattvic giving (dāna) to devotees/priests, and keep the mind fixed in devotion—optionally supported by japa of “Om Namaḥ Śivāya.”