Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भोजन-आह्वान-प्रकरणम् — The Episode of Invitation and the Divine Feast

कैलासं कुत्रचिद्रम्यं कुत्रचिच्छक्रमन्दिरम् । कुत्रचिच्छिवलोकं च सर्वोपरि विराजितम्

kailāsaṃ kutracidramyaṃ kutracicchakramandiram | kutracicchivalokaṃ ca sarvopari virājitam

Somewhere shines the delightful Kailāsa; elsewhere stands the palace of Śakra (Indra); and elsewhere is Śivaloka—resplendent above all, reigning supreme.

कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
रम्यम्delightful/beautiful
रम्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
शक्रमन्दिरम्Indra’s palace/temple
शक्रमन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: शक्रस्य मन्दिरम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
शिवलोकम्Śiva’s world
शिवलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: शिवस्य लोकः), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
सर्वोपरिabove all
सर्वोपरि:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास (सर्वस्य उपरि = above all), अव्यय (adverb)
विराजितम्shining/standing splendidly
विराजितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Kailāsa is invoked as Śiva’s seat; while this verse is not a Kedāra-māhātmya, the Kailāsa-to-Himālaya axis naturally resonates with Kedāranātha traditions where Śiva is worshipped in the Himalayan domain.

Significance: Remembrance of Kailāsa and Śivaloka intensifies aspiration for Śiva’s highest abode and grace; Himalayan tīrthas are approached as gateways to Śaiva anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
I
Indra
K
Kailasa
S
Shivaloka

FAQs

The verse presents a hierarchy of divine realms, culminating in Śivaloka as supreme—teaching that union with Śiva (Pati) transcends even the highest enjoyments of other heavens and points toward liberation-oriented devotion.

By declaring Śivaloka as highest, the text reinforces that worship of Saguna Śiva—often centered on the Śiva-liṅga—leads the devotee beyond lesser celestial attainments toward Śiva’s own realm and grace, which ultimately removes pāśa (bondage).

A practical takeaway is steady Śiva-bhakti through daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with reverence for the liṅga; this aligns the mind with Śiva rather than seeking merely Indra-like heavenly rewards.