Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

अथ शैलवरस्सोदात्सुप्रसन्नो हिमाचलः । शिवाय कन्यादानस्य साङ्गतां सुयथोचिताम्

atha śailavarassodātsuprasanno himācalaḥ | śivāya kanyādānasya sāṅgatāṃ suyathocitām

Then Himācala, foremost of mountains, became exceedingly pleased and, in a manner fully proper, made all complete arrangements for giving his daughter in marriage to Lord Śiva.

athathen
atha:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय
śaila-varaḥthe best mountain
śaila-varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('best of mountains'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of Himālaya
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adātgave
adāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
su-prasannaḥvery pleased
su-prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + prasanna (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ('very/fully pleased'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to हिमाचलः/शैलवरः
himācalaḥHimācala (Himalaya)
himācalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothima (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ('snow-mountain'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śivāyato Śiva
śivāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
kanyā-dānasyaof the maiden-giving (kanyādāna)
kanyā-dānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('giving of a maiden' = maiden-gift), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sa-aṅgatāmcompleteness/entire arrangement
sa-aṅgatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + aṅgatā (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव ('with limbs/with all parts' = completeness); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
su-yathā-ucitāmmost properly, as appropriate
su-yathā-ucitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + yathā (अव्यय) + ucita (कृदन्त-प्रातिपदिक, from √uc)
Formअव्ययीभाव (adverbial qualifier 'as is proper' with intensifier su-); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to साङ्गताम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himācala (Himālaya) as the mountain-king is the narrative locus; while this chapter is about kanyādāna, the Himalayan setting naturally resonates with Kedāranātha traditions where Śiva is worshiped in the Himalayan domain. This is contextual, not a direct Jyotirliṅga origin account.

Significance: Himalayan Śiva-kṣetra symbolism: the devotee approaches Śiva through tapas, purity, and maṅgala-saṃskāra; remembrance of Umā-Maheśvara is held to confer household auspiciousness and dharmic stability.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
H
Himachala

FAQs

It shows dharma being fulfilled with joy and reverence: Himācala’s “complete arrangements” signify that sacred duties, when offered to Śiva with purity and propriety, become a devotional act that supports inner refinement and grace.

Here Śiva is approached as Saguna—personally present to receive rites—illustrating that formal Vedic-ritual propriety and heartfelt devotion can both be offerings to the same Supreme (who is also Nirguna in essence).

The takeaway is “suyathocita”—perform worship and life-rites correctly and completely: approach Śiva with orderly pūjā, mantra (especially the pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), and a disciplined, respectful mind.