Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा त्वं मुने ज्ञानी शिवेच्छाकार्यकारकः । प्रत्यवोचः पुनस्तं वै शैलेद्रं हर्षयन्गिरा

brahmovāca | ityuktvā tvaṃ mune jñānī śivecchākāryakārakaḥ | pratyavocaḥ punastaṃ vai śailedraṃ harṣayangirā

Brahmā said: “Having spoken thus, O sage—wise and one who acts to accomplish the work willed by Śiva—you again replied to that lord of mountains, gladdening him with your words.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; “having said”
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ज्ञानीknower/wise one
ज्ञानी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक-नाम (one who knows)
शिवेच्छाकार्यकारकःone who carries out Śiva’s will
शिवेच्छाकार्यकारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव-इच्छा-कार्य-कारक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुपद) तत्पुरुष-प्रधानः: शिवस्य इच्छा → शिवेच्छा; शिवेच्छायाः कार्यम् → शिवेच्छाकार्यम्; तस्य कारकः/कर्ता → शिवेच्छाकार्यकारकः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रत्यवोचःyou replied
प्रत्यवोचः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यम), एकवचन; परस्मैपद; “you replied”
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formनिश्चयार्थक/अनुनासिक-निपात (emphatic particle)
शैलेद्रम्the lord of mountains (Himālaya)
शैलेद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (षष्ठी): शैलानाम् इन्द्रः = शैलेन्द्रः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हर्षयन्gladdening
हर्षयन्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “causing to rejoice”
गिराwith words
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental “by speech/with words”

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
B
Brahma
H
Himalaya (Lord of Mountains)

FAQs

The verse highlights a key Shaiva principle: the wise devotee becomes an instrument of Śiva’s intention (śivecchā), using truthful, uplifting speech to support dharma and the unfolding of Śiva’s divine plan.

Though the verse is narrative, it reflects Saguna Śiva’s governance of events: devotees and sages participate in Śiva’s līlā by acting in harmony with His will—an attitude central to devotional worship offered to the Liṅga as the accessible form of the Supreme.

The practical takeaway is inner alignment with Śiva through japa and intention—e.g., repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and cultivating vāg-śuddhi (purity and benevolence of speech) as an offering to Śiva.