Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

तस्मात्त्वया शिवा तात सुविचार्य प्रयत्नतः । न कर्तव्यो विमर्शोऽत्र त्वेवंविधवरे मनाक्

tasmāttvayā śivā tāta suvicārya prayatnataḥ | na kartavyo vimarśo'tra tvevaṃvidhavare manāk

Therefore, dear child, reflect carefully and with full effort upon Śivā (Pārvatī). In this matter, entertain not even the slightest doubt or second-guessing, for you are truly worthy and fit for such a union.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्-प्रयोगः; ablatival adverbial sense “therefore/from that”
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; द्वितीया? (न) — तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental “by you”
शिवेO Śivā (Pārvatī)
शिवे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तातdear one / child
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधनार्थक
सुविचार्यhaving well considered
सुविचार्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + सु- (उपसर्ग/उपपद)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; “having well-considered”
प्रयत्नतःearnestly
प्रयत्नतः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त (ततः-प्रकार); adverb “with effort/earnestly”
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
कर्तव्यःshould be done
कर्तव्यः:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्), विशेषणरूप; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; “to be done/should be done” (agreeing with विमर्शः)
विमर्शःdeliberation
विमर्शः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविमर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
त्वेin you
त्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; “in you/with respect to you”
एवंविधवरेin such an excellent (one)
एवंविधवरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएवंविध-वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः: एवंविधः + वरः; पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन; qualifying implied noun (e.g., वर/पतिः)
मनाक्even a little
मनाक्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formपरिमाण/अल्पार्थक-अव्यय (adverb)

Himālaya (Himavān), advising regarding Pārvatī’s marriage to Śiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches niścaya (firm conviction) in dharma and devotion: when the path aligned with Śiva is discerned, one should not waver in doubt, because steadfastness supports spiritual fruition and grace.

The verse emphasizes unwavering commitment to Śiva as the worthy refuge; in Linga/Saguṇa worship this translates to steady upāsanā—avoiding vacillation and keeping one-pointed reverence toward Śiva’s chosen form and discipline.

A clear saṅkalpa followed by consistent daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Śiva-pūjā (with bhasma/rudrākṣa if one follows that vrata), cultivating resolve rather than hesitation.