Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

प्राङ्गणे स्थापयामास रत्नसिंहासनेषु तान् । सर्वान्विष्णु च मामीशं विशिष्टांश्च विशेषतः

prāṅgaṇe sthāpayāmāsa ratnasiṃhāsaneṣu tān | sarvānviṣṇu ca māmīśaṃ viśiṣṭāṃśca viśeṣataḥ

In the courtyard he seated them upon jeweled thrones—placing all of them there, and in particular seating Viṣṇu and me, O Lord, with special honor among the distinguished.

प्राङ्गणेin the courtyard
प्राङ्गणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular)
स्थापयामासcaused to be seated/placed
स्थापयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (Causative) ‘स्थापय-’; लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रत्नjewel
रत्न:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Form(समासाङ्ग), प्रातिपदिक (stem in compound)
सिंहासनon jeweled thrones
सिंहासन:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिंहासन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुष: रत्न-युक्तं सिंहासनम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ईशम्the Lord (Isha)
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विशिष्टान्distinguished, select
विशिष्टान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+शिष्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Brahmā (narrating to Śiva/Īśa in context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse highlights maryādā (sacred protocol) and bhakti expressed as honoring the highest divinities—showing that reverence offered to Īśvara (Śiva) and the foremost devas becomes a purifier of the assembly and supports dharmic order.

Though not directly mentioning the Liṅga, the act of seating and honoring ‘Īśa’ reflects Saguna-upāsanā—devotion through respectful service (upacāra) to the Lord in a manifest, relational form, which Shaiva tradition recognizes as a valid doorway to grace.

The takeaway is upacāra-bhakti: offering a respectful seat (āsana), welcoming, and honoring the Lord—mirrored in pūjā where Shiva is invited, seated, and worshiped with devotion (often alongside japa of the Pañcākṣarī, ‘Om Namaḥ Śivāya’).