Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

एभिस्समेतो जगदेकबन्धुर्ययौ तदानीं परमेशवर्चसा । सुसेव्यमानस्सकलैस्सुरेश्वरैर्विकीर्यमाणः कुसुमैश्च हर्षितैः

ebhissameto jagadekabandhuryayau tadānīṃ parameśavarcasā | susevyamānassakalaissureśvarairvikīryamāṇaḥ kusumaiśca harṣitaiḥ

Accompanied by them, the One Friend of the whole world then went forth, radiant with the splendor of the Supreme Lord (Parameśvara)—reverently attended by all the lords of the gods, and joyfully showered with scattered flowers.

एभिःwith these (persons/things)
एभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) बहुवचन; Pronoun, Instrumental plural
समेतःaccompanied, together with
समेतः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
जगत्-एक-बन्धुःthe sole kinsman of the world
जगत्-एक-बन्धुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः एकः बन्धुः)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तदानीम्then, at that time
तदानीम्:
कालाधिकरण (Time-locative/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
परमेश-वर्चसाby the splendor of the Supreme Lord
परमेश-वर्चसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेश (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परमेशस्य वर्चसा)
सु-सेव्यमानःbeing well attended/served
सु-सेव्यमानः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सेव् (धातु) → सेव्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक, शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच् (present passive participle)
सकलैःby all
सकलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; adjective agreeing with सुरेश्वरैः
सुर-ईश्वरैःby the lords of the gods
सुर-ईश्वरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरैः)
विकीर्यमाणःbeing showered/scattered upon
विकीर्यमाणः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + कीर् (धातु) → कीर्यमाण (कृदन्त-प्रातिपदिक, शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि शानच् (present passive participle)
कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
हर्षितैःby delighted (ones)
हर्षितैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootहर्षित (प्रातिपदिक; हृष् (धातु) → क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त, adjective qualifying सुरेश्वरैः

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse presents Śiva as jagad-eka-bandhu—Pati who compassionately relates to all beings—showing that divine radiance (parameśa-varcas) draws even the devas into humble service; it highlights grace and bhakti as the natural response to Śiva’s presence.

The imagery of reverent attendance and flower-showers reflects Saguna upāsanā—devotional honoring of Śiva with visible offerings; such pūjā, whether to the Liṅga or to a manifest form, expresses surrender and invokes Śiva’s auspicious anugraha (grace).

Offer flowers with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate inner ‘service’ (seva) through humility—seeing Śiva as the world’s true refuge and benefactor.