Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

महेश्वरागमनं तथा नीराजन-सत्कारवर्णनम् / The Arrival of Maheśvara and the Rite of Welcome

Nīrājana

वह्निशौचेनातुलेन त्वतिसूक्ष्मेण चारुणा । अमूल्यवस्त्रयुग्मेन विचित्रेणातिराजितम्

vahniśaucenātulena tvatisūkṣmeṇa cāruṇā | amūlyavastrayugmena vicitreṇātirājitam

It was adorned with an incomparable purity like fire, exceedingly subtle and beautiful—shining resplendently with a wondrous pair of priceless garments.

वह्नि-शौचेनwith fire-like purity
वह्नि-शौचेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + शौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वह्नेः शौचम्) — Instrumental singular, neuter
अतुलेनwith incomparable (one)
अतुलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular (agreeing with implied वस्त्रेण/युग्मेन etc.)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अति-सूक्ष्मेणwith very fine (one)
अति-सूक्ष्मेण:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + सूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (अति + सूक्ष्म) — Instrumental singular
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अरुणाwith beautiful/reddish (one)
अरुणा:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular
अमूल्य-वस्त्र-युग्मेनwith a priceless pair of garments
अमूल्य-वस्त्र-युग्मेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमूल्य (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अमूल्यं वस्त्रयुग्मम्) — Instrumental singular
विचित्रेणwith a wondrous/variegated (one)
विचित्रेण:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular
अति-राजितम्exceedingly resplendent
अति-राजितम्:
कर्म/विशेष्य-विशेषण (Predicate/qualifier)
TypeVerb
Rootअति (अव्यय) + √राज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव-पूर्वपद (अति) — ‘exceedingly shone/was splendid’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse uses the imagery of fire-like purity and priceless garments to point to divine auspiciousness (śuddhi and śrī): the Saguna form’s beauty signifies inner purity and the soul’s elevation toward Shiva through devotion and sanctification.

By describing radiant, pure adornment, it supports Saguna-upāsanā—seeing Shiva’s sacred presence through auspicious qualities. Such descriptions train the mind to reverence, steadiness, and loving contemplation, which also deepens Linga worship.

Adopt śauca (purity) before worship—bathe, apply Tripuṇḍra (bhasma) with reverence, and mentally visualize Shiva’s auspicious brilliance while chanting the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”