Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

महेश्वरागमनं तथा नीराजन-सत्कारवर्णनम् / The Arrival of Maheśvara and the Rite of Welcome

Nīrājana

अथ कालीबहिः पुर्य्यां गत्वा पूज्य कुलाम्बिकाम् । विवेश भवनं रम्यं स्वपितुस्सद्विजाङ्गना

atha kālībahiḥ puryyāṃ gatvā pūjya kulāmbikām | viveśa bhavanaṃ ramyaṃ svapitussadvijāṅganā

Thereupon, the noble maiden went out to the city called Kālībahi, worshipped Kulāmbikā, the Mother-Goddess of the clan, and then entered the delightful residence of her own father.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then)
काली-बहिःoutside (the place) Kāli
काली-बहिः:
Adhikarana (अधिकरण; देश)
TypeIndeclinable
Rootकाली (प्रातिपदिक) + बहिः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; स्थानवाचक अव्यय (adverbial: outside Kāli/at Kāli’s outskirts)
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
पूज्यhaving worshipped
पूज्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formल्यप्/तुमुनर्थे अव्यय-भावे (gerundive/absolutive-like usage: having worshipped); अव्ययप्राय प्रयोग
कुलाम्बिकाम्Kulāmbikā (goddess)
कुलाम्बिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुलाम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
विवेशentered
विवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
भवनम्house
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
स्व-पितुःof her own father
स्व-पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
सत्-द्विज-अङ्गनाthe virtuous brahmin woman
सत्-द्विज-अङ्गना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + द्विज (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेष्य-विशेषणभाव (a virtuous brahmin-woman)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse situates Pārvatī’s (the maiden’s) movement through a local city and her customary kula-devī worship before entering her paternal home, reflecting domestic/lineage religiosity alongside Śaiva narrative.

Significance: Highlights the Purāṇic norm that kula-devī worship precedes major life-events and transitions; reinforces śraddhā, śaucācāra, and protection of lineage dharma.

Shakti Form: Durgā

Role: nurturing

Offering: pushpa

K
Kulāmbikā
P
Pārvatī
H
Himālaya

FAQs

It highlights the Shaiva view that auspicious beginnings are sanctified through reverence to Śakti (the Mother), showing purity, humility, and readiness for dharmic life—qualities that support devotion leading toward Shiva’s grace.

Though the Liṅga is not named here, the narrative supports Saguna worship: honouring the Goddess as Shiva’s inseparable power (Śiva-Śakti) prepares the devotee’s mind for approaching Shiva in embodied, temple-based forms such as the Liṅga.

A simple takeaway is pūjā with reverence before entering important life-stages: offering prayers to the Divine Mother, followed by inward recollection of Shiva (e.g., silent japa of the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind in sattva.