Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

महेश्वरागमनं तथा नीराजन-सत्कारवर्णनम् / The Arrival of Maheśvara and the Rite of Welcome

Nīrājana

सद्रत्नकुण्डलाभ्यां च चारुगण्डस्थलोज्ज्वलाम् । मणिरत्नप्रभामुष्टिदन्तराजिविराजिताम्

sadratnakuṇḍalābhyāṃ ca cārugaṇḍasthalojjvalām | maṇiratnaprabhāmuṣṭidantarājivirājitām

Adorned with excellent jeweled earrings, her radiant, lovely cheeks shone; and her smile—made splendid by rows of teeth gleaming like the luster of gems—illumined her face.

सत्-रत्न-कुण्डलाभ्याम्with a pair of excellent jeweled earrings
सत्-रत्न-कुण्डलाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत् + रत्न + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कुण्डल), तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), द्विवचन; समासः—कर्मधारयः (सत्-रत्नम् = उत्तमरत्नम्; सत्-रत्न-कुण्डलम् = उत्तमरत्नकुण्डलम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
चारु-गण्ड-स्थल-उज्ज्वलाम्bright on the lovely cheek-region
चारु-गण्ड-स्थल-उज्ज्वलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु + गण्ड + स्थल + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः (चारुं गण्डस्थलम् यस्याः/यत्र = चारुगण्डस्थल; तत्र उज्ज्वला = चारुगण्डस्थलोज्ज्वला)
मणि-रत्न-प्रभा-मुष्टि-दन्त-राजि-विराजिताम्shining with rows of teeth (seen in a smile) having the radiance of gems and jewels
मणि-रत्न-प्रभा-मुष्टि-दन्त-राजि-विराजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमणि + रत्न + प्रभा + मुष्टि + दन्त + राजि + वि√राज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त-विशेषण, क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (मणिरत्नप्रभा इव/युक्ता; मुष्टिदन्तराजिः = मुष्टौ दन्तानां राजिः; तया विराजिता)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It sanctifies the devotee’s gaze by presenting Pārvatī’s saguna (gracious, perceivable) form as a doorway to inner purity—her radiant ornaments and smile symbolize sattva, auspiciousness, and the soul’s attraction toward divine beauty rather than worldly craving.

While the Liṅga points to Shiva’s transcendent reality, this description supports saguna-upāsanā: devotion through form. In Shaiva tradition, honoring Pārvatī’s splendor complements Liṅga worship because Shakti is inseparable from Shiva—grace (anugraha) becomes approachable through divine form and darśana.

A practical takeaway is dhyāna (visual contemplation) of the Divine Couple: begin japa of “Om Namaḥ Śivāya,” then meditate on Pārvatī’s serene radiance to steady the mind; offer flowers or bilva to the Liṅga while holding this auspicious form in the heart.