Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

मेनोवाच । किं मेना हि करिष्येऽहं दुष्टां ग्रहवतीं शिवाम् । दास्याम्यस्यै गरन्तीव्रं कूपे क्षेप्स्यामि वा ध्रुवम्

menovāca | kiṃ menā hi kariṣye'haṃ duṣṭāṃ grahavatīṃ śivām | dāsyāmyasyai garantīvraṃ kūpe kṣepsyāmi vā dhruvam

Mena said: “What am I to do with this Śivā, ill-disposed and as though seized by an evil influence? I shall give her a fierce poison, or else I will surely cast her into a well.”

menāMenā
menā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच्)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; interrogative pronoun)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; interrogative used as object
menāI, Menā
menā:
Karta (कर्ता) (of kariṣye)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (self-reference)
hiindeed/for
hi:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
kariṣyeshall do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु; कृ)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future), Uttama puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) (emphatic)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; pronoun)
FormPuṃliṅga (common), Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; pronoun
duṣṭāmwicked
duṣṭām:
Viśeṣaṇa of śivām (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
graha-vatīmpossessed by a ग्रह (seizure/planetary affliction)
graha-vatīm:
Viśeṣaṇa of śivām (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgraha (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय; -वत्)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; possessive adjective (-वत्) meaning 'having/possessed of'
śivāmŚivā (Pārvatī)
śivām:
Karma (कर्म) (object in context of intended actions)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
dāsyāmiI shall give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु; दा)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future), Uttama puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
asyaito her
asyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; pronoun)
FormStrīliṅga, Caturthī vibhakti (Dative, 4th), Ekavacana
garanpoison
garan:
Karma (कर्म) (object of dāsyāmi)
TypeNoun
Rootgara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (also used as neuter in some traditions), Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
tīvramstrong/intense
tīvram:
Viśeṣaṇa of garam (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with garaṃ (poison) in sense
kūpein a well
kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana
kṣepsyāmiI shall throw
kṣepsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु; क्षिप्)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future), Uttama puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
or
:
Alternative marker (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Emphasis/Certainty (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-prayoga (indeclinable usage) as adverb meaning 'certainly' (निश्चयार्थक)

Mena

Tattva Level: pasha

P
Parvati

FAQs

It shows how worldly attachment and fear can become a “graha-like” bondage (pāśa) that opposes Śiva-bhakti; the devotee’s path is often tested by harsh resistance before grace and right understanding arise.

The narrative frames devotion to Saguna Shiva (the personal Lord) as firm even when misunderstood by family; such opposition highlights the need for steadiness in vows, japa, and reverence for Shiva’s forms, including Linga worship.

The takeaway is steadiness in mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—and calm restraint (śama) when faced with hostility, supported by simple Shaiva observances like vibhūti (tripuṇḍra) and prayer for clarity.