मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach
to the Sage
अधः पातय निःशंकं दास्ये तां न हराय हि । तथैनामथवा नाथ गत्वा वै सागरे सुताम्
adhaḥ pātaya niḥśaṃkaṃ dāsye tāṃ na harāya hi | tathaināmathavā nātha gatvā vai sāgare sutām
“Cast her down below without hesitation; for I will not give her to Hara (Śiva). Or else, O lord, go to the ocean and give her away as the daughter of the sea.”
An unnamed royal/guardian figure (addressing a superior as ‘Nātha’), in the Parvati-khanda narrative context
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Rudra
Shakti Form: Pārvatī
It highlights worldly resistance to Śiva (Hara) and the karmic blindness that arises from pride and attachment; Shaiva Siddhānta reads such refusal as opposing the supreme Pati, while the narrative ultimately turns toward surrender and divine order.
By naming Śiva as “Hara,” the verse points to the personal (saguṇa) Lord who removes bondage; devotion to Śiva—often centered on the Liṅga—overcomes social or ego-based objections that deny His rightful place as the supreme Lord.
The practical takeaway is steadiness in bhakti: repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to dissolve doubt and ego, and approach Śiva with humility rather than force or rejection—supported by simple Liṅga-pūjā with bhasma and water.