Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

मेनोवाच । मद्वचः श्रूयतां नाथ तथा कर्तुं त्वमर्हसि । गृहीत्वा तनुजां चैनां बद्ध्वा कण्ठे तु पार्वतीम्

menovāca | madvacaḥ śrūyatāṃ nātha tathā kartuṃ tvamarhasi | gṛhītvā tanujāṃ caināṃ baddhvā kaṇṭhe tu pārvatīm

Menā said: “O Lord, please hear my words, and you ought to act accordingly. Take this daughter of mine, and place Pārvatī as a garland upon your neck (accept her in marriage).”

menāMenā
menā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
matmy
mat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे (genitive sense) सर्वनाम-आधार; समासपूर्वपद
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘mad-vacaḥ’ = मम वचः (षष्ठी-तत्पुरुष)
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन
tathāthus, in that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा एकवचन
arhasiought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having taken’
tanujāmdaughter
tanujām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanujā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
enāmthis (her)
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; एतद्-प्रत्ययान्त रूप (enām)
baddhvāhaving tied
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having bound/tied’
kaṇṭheon the neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Locative singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
pārvatīmPārvatī
pārvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन

Mena

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

This verse highlights the sanctity of Shiva–Shakti union: the devotee’s sincere offering (Mena offering Parvati) culminates in divine acceptance, indicating that grace (anugraha) fulfills dharma and leads the soul toward auspiciousness under Pati (Shiva).

Mena addresses Shiva as the personal Lord (Saguna Shiva), approachable through devotion and relationship. In Linga worship too, the same Lord is honored as the visible sign of the transcendent—receiving offerings and granting boons through compassionate presence.

A practical takeaway is to remember Shiva-Parvati with bhakti during worship—offer flowers as a symbolic “garland,” chant the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and pray for Shiva’s grace to accept one’s sincere intentions and purify the heart.