Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

स शंकरो मया ज्ञातस्सर्वेषां प्रतिपालकः । पूज्यानां पूज्य एवासौ कर्तानुग्रहनिग्रहान्

sa śaṃkaro mayā jñātassarveṣāṃ pratipālakaḥ | pūjyānāṃ pūjya evāsau kartānugrahanigrahān

I have come to know that Śaṅkara is the protector of all. He alone is worthy of worship even among the worship-worthy, and He bestows both grace and restraint upon beings.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमपुरुषार्थे उत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (Instrumental), एकवचन
ज्ञातः(is) known/recognized
ज्ञातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अस्ति’ अध्याहृतम्
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
प्रतिपालकःprotector
प्रतिपालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति-पाल् (धातु) → प्रतिपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-ण्वुल्/अक-प्रत्ययान्त (agent noun)
पूज्यानाम्of the venerable ones
पूज्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूज् (धातु) → पूज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन; ‘पूज्य’ = तव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (worthy of worship)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle: only/indeed)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्ताdoer/agent
कर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-तृच् (agent noun)
अनुग्रह-निग्रहान्favors and restraints (grace and punishment)
अनुग्रह-निग्रहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक) + निग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अनुग्रहश्च निग्रहश्च)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

This verse affirms Śiva as Pati—the supreme Lord who sustains all beings and guides souls through both anugraha (grace) and nigraha (corrective restraint), leading them toward purification and liberation.

Calling Śaṅkara “the worship-worthy among the worship-worthy” supports Saguna upāsanā: devotees approach the supreme through Śiva’s worshipful form—often as the Śiva-liṅga—recognizing Him as the highest refuge and protector.

A direct takeaway is steady Śiva-bhakti with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offered with reverence as worship of the supreme protector; this aligns well with Mahāśivarātri vrata and liṅga-pūjā.