Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ईश्वरागमनं हिमवदादि-समागमश्च / The Arrival of Īśvara and the Assembly of Himālaya, Devas, and Mountains

देवा हि तद्बलं दृष्ट्वा विस्मयम्परमं गताः । आनन्दम्परमम्प्रापुर्देवाश्च गिरयस्तथा

devā hi tadbalaṃ dṛṣṭvā vismayamparamaṃ gatāḥ | ānandamparamamprāpurdevāśca girayastathā

Indeed, beholding that power, the gods were struck with the greatest wonder; and the gods—as well as the mountains—attained supreme delight.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), emphasis/indeed
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Napuṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
balamstrength, power
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having seen’
vismayamastonishment
vismayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
paramamsupreme, great
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); viśeṣaṇa of ‘vismayam’
gatāḥwent, attained
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKṛdanta past participle (क्त/PPP), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; used predicatively with ‘devāḥ’
ānandamjoy, bliss
ānandam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānanda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
paramamsupreme, great
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘ānandam’
prāpuḥthey attained
prāpuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु)
FormLaṅ lakāra (Imperfect/Past/लङ्), Prathama puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; coordinated subject
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avayava (conjunction/समुच्चय)
girayaḥthe mountains
girayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable/अव्यय), adverb (kriyāviśeṣaṇa) ‘likewise’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a theophany where Śiva’s manifested power produces awe (vismaya) and bliss (ānanda) in devas and even the mountains.

Significance: Darśana of Śiva’s śakti is portrayed as immediately bestowing ānanda—anugraha that loosens pāśa (bondage) through devotion and wonder.

Role: liberating

D
Devas
M
Mountains

FAQs

The verse highlights how divine power (understood in Shaiva Siddhanta as Shiva’s grace expressed through Shakti) naturally produces awe (vismaya) and culminates in higher bliss (ānanda), indicating an elevating, sanctifying revelation rather than mere spectacle.

The devas’ wonder at “that power” aligns with Saguna Shiva worship, where the Lord’s manifest potency is contemplated through sacred forms—especially the Shiva Linga—as a tangible focus for devotion that leads the mind toward the Supreme.

A practical takeaway is to cultivate reverent contemplation (bhāva) while chanting the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” optionally with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha, so that awe transforms into steady inner bliss and devotion.