Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ईश्वरागमनं हिमवदादि-समागमश्च / The Arrival of Īśvara and the Assembly of Himālaya, Devas, and Mountains

स्वयं जगाम सद्भक्त्या प्राणेप्सुन्द्रष्टुऽमीश्वरम् । भक्त्युद्रुतमनाश्शैलः प्रशंसन् स्वविधिम्मुदा

svayaṃ jagāma sadbhaktyā prāṇepsundraṣṭu'mīśvaram | bhaktyudrutamanāśśailaḥ praśaṃsan svavidhimmudā

Moved by pure devotion, Śaila went himself, eager to behold the Lord even at the cost of his life. His heart melted through bhakti, and as he went he joyfully praised his own destiny and providence.

स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (by oneself)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सद्-भक्त्याwith true devotion
सद्-भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष (‘सद्भक्तिः’ = true devotion); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; instrumental
प्राणेप्सुdesiring life (eagerly)
प्राणेप्सु:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + ईप्सु (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘प्राणान् ईप्सुः’ = desiring life); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies subject
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; purpose
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उद्रुत-मनाःwhose mind was overflowing (with devotion)
उद्रुत-मनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद् + द्रु (धातु) (कृदन्त ‘उद्रुत’) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (‘उद्रुतं मनः यस्य’ = whose mind is stirred/overflowing); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘शैलः’
शैलःthe mountain (Himālaya)
शैलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here = हिमालयः
प्रशंसन्praising
प्रशंसन्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘praising’
स्व-विधिम्his own destiny/ordinance
स्व-विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘स्वस्य विधिः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: A bhakti-centered approach scene: Himālaya goes personally to behold Īśvara, heart ‘melted’ by devotion—an archetype of the paśu turning toward Pati for liberating grace.

Significance: Teaches that true darśana is sought with sadbhakti and self-surrender (even ‘at the cost of life’), which in Siddhānta aligns with ripening of mala-kṣaya and receptivity to anugraha.

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It highlights that sincere bhakti makes the devotee value Śiva-darśana above all else; when the heart softens through devotion, divine grace and auspicious destiny unfold naturally.

The verse emphasizes darśana of Īśvara—approaching the Lord in a knowable, gracious (saguṇa) manner, as in Liṅga-worship, where devotion and reverent approach are central to receiving Śiva’s presence.

A practical takeaway is steady bhakti-sādhana—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a darśana-oriented mindset, supported by simple Śiva-pūjā (e.g., bilva offering and reverence).