Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

गणसमागमः (Śiva Summons the Gaṇas for the Great Festival)

तथाऽहमप्यशोभम्वै व्रजन्मार्गे विराजितः । वेदैर्मूर्तिधरैश्शास्त्रैः पुराणैरागमैस्तथा

tathā'hamapyaśobhamvai vrajanmārge virājitaḥ | vedairmūrtidharaiśśāstraiḥ purāṇairāgamaistathā

So too, even I was indeed adorned—radiant on the path as I went—attended and glorified by the embodied Vedas, by authoritative śāstras, by the Purāṇas, and likewise by the Āgamas.

तथाthus, likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in the same way)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
अशोभम्I shone, I appeared splendid
अशोभम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-शुभ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; ‘I shone/appeared splendid’
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
व्रजन्going
व्रजन्:
कर्ता-विशेषण (participle of subject)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying ‘अहम्’
मार्गेon the path
मार्गे:
अधिकरण (स्थान/Locative)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
विराजितःshining, resplendent
विराजितः:
कर्ता-विशेषण (predicate/participle of subject)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made splendid / shining’ (predicate)
वेदैःby the Vedas
वेदैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
मूर्तिधरैःembodied, having form
मूर्तिधरैः:
करण-विशेषण (qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootमूर्ति + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with ‘वेदैः’; ‘having form’
शास्त्रैःby the treatises (śāstras)
शास्त्रैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
पुराणैःby the Purāṇas
पुराणैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
आगमैःby the Āgamas
आगमैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
तथाand likewise
तथा:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकार (adverb: and likewise)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; rather, a meta-scriptural tableau: Veda, Śāstra, Purāṇa, and Āgama are personified as attendants, asserting Śiva-kathā’s authority and the harmony (in this Purāṇic vision) of revelation streams.

Significance: Frames listening/reciting as a tirtha-like purifier: the ‘embodied Vedas’ attending the narrator implies śravaṇa of Śiva Purāṇa confers śāstra-prāmāṇya and spiritual merit.

Role: teaching

FAQs

It presents the sanctifying power and concordance of multiple scriptural streams—Veda, Śāstra, Purāṇa, and Śaiva Āgama—showing that the seeker’s path is illumined when supported by right revelation and tradition, culminating in devotion to Pati (Shiva) as the liberating Lord.

By explicitly including the Āgamas—key sources for Linga-temple worship, mantra, and ritual—it affirms Saguna Shiva worship as scripturally grounded and continuous with Vedic and Purāṇic authority, a central Shaiva Siddhanta stance.

The verse points toward Āgamic-Vedic aligned practice: disciplined mantra-japa (especially the Panchakshara), and devotion guided by scripture—often expressed in Shaiva observance through bhasma (Tripuṇḍra) and temple/Linga worship according to Āgama.