Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

तथाप्तसप्तलोकं वै विरेचे क्षणतोऽद्भुतम् । दीप्त्या परमया युक्तं निवासार्थं स्वयम्भुवः

tathāptasaptalokaṃ vai virece kṣaṇato'dbhutam | dīptyā paramayā yuktaṃ nivāsārthaṃ svayambhuvaḥ

Thus Svayambhū (Brahmā), in a wondrous instant, fashioned at once the entire sevenfold world, endowed with supreme radiance, that it might serve as a dwelling-place for embodied beings.

तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
आप्त-सप्त-लोकम्the seven worlds (fully prepared/obtained)
आप्त-सप्त-लोकम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootआप्त (प्रातिपदिक) + सप्त (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘the obtained/complete seven worlds’ (contextual epithet)
वैindeed
वै:
वाक्य-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
विरेचेhe fashioned/arranged
विरेचे:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवि-रिच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada; ‘made/arranged/created’
क्षणतःinstantly
क्षणतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘in a moment/instantly’
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying object (the arrangement)
दीप्त्याwith radiance
दीप्त्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental ‘with radiance’
परमयाsupreme
परमया:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootपरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; qualifying ‘दीप्त्या’
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘endowed/connected’ qualifying object
निवासार्थम्for residence
निवासार्थम्:
प्रयोजन (Prayojana)
TypeNoun
Rootनिवास + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; purpose ‘for residence’
स्वयम्भुवःof the Self-born (Brahmā)
स्वयम्भुवः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वयम्भू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of the self-born (Brahmā)’; bahuvrīhi: स्वयम् भवति इति

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Role: creative

Cosmic Event: saptaloka-prapañca manifestation (sevenfold worlds)

B
Brahma
S
Svayambhu

FAQs

It presents creation as an ordered, luminous arrangement meant for the experience and evolution of bound souls (paśu); from a Shaiva Siddhanta lens, the worlds function as the field where karma ripens and where grace can mature into liberation under the Lord (Pati).

By describing Brahmā’s role as a secondary creator, the verse implicitly points beyond the created cosmos to the supreme Lord who is worshiped as Saguna Shiva (often through the Linga) as the ultimate source and governor of creation, maintenance, and release.

A practical takeaway is contemplative worship: meditate on the seven worlds as transient and seek refuge in Shiva through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha where appropriate.