Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

बभूव सकला सम्पद्दम्पत्योः सुखवर्द्धिनी । सर्वानन्दवृद्धिकरी परत्रेह च शर्मणे

babhūva sakalā sampaddampatyoḥ sukhavarddhinī | sarvānandavṛddhikarī paratreha ca śarmaṇe

All prosperity arose for the divine couple, increasing their happiness—expanding every joy and granting peace and well-being both here in this world and in the hereafter.

बभूवbecame; came to be
बभूव:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सकलाentire; complete
सकला:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (singular)
सम्पत्prosperity; good fortune
सम्पत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
दम्पत्योःof the couple (husband and wife)
दम्पत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m., dual-form noun), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (dual)
सुखवर्द्धिनीincreasing happiness
सुखवर्द्धिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख-वर्द्धिनी (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुष (sukhasya varddhinī = increaser of happiness); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
सर्वानन्दवृद्धिकरीcausing increase of all joy
सर्वानन्दवृद्धिकरी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व-आनन्द-वृद्धि-करि (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (determinative; ‘one who causes increase of all bliss’); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
परत्रin the other world; hereafter
परत्र:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
इहhere; in this world
इह:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/समुच्चय)
शर्मणेfor happiness; for comfort
शर्मणे:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It affirms Shiva’s anugraha (grace): when the divine order is established through Shiva–Shakti harmony, prosperity and joy increase, culminating in śarma—deep peace—benefiting both worldly life and the soul’s onward journey.

The verse points to Saguna Shiva’s benevolent function as the giver of auspiciousness (śiva-tattva as welfare). Linga-worship and devotion to Shiva with Shakti are presented in the Purana as conduits for both ihika (worldly) and pāralaukika (otherworldly) well-being.

A practical takeaway is daily Shiva-upāsanā: japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” simple Linga-pūjā with water and bilva leaves, and cultivating harmony and dharma in household life to invite śarma (peace).