Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

वसिष्ठ उवाच । इत्येवमुक्तवन्तं सा स्वरथादवरुह्य च । ग्रहीतुमुत्सुकं हस्ते तमुवाच पतिव्रता

vasiṣṭha uvāca | ityevamuktavantaṃ sā svarathādavaruhya ca | grahītumutsukaṃ haste tamuvāca pativratā

Vasiṣṭha said: When he had spoken thus, that devoted wife (pativratā) descended from her own chariot and, eager to take him by the hand, addressed him.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/quotation marker
एवम्in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उक्तवन्तम्the one who had spoken
उक्तवन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + वत् (कृत् प्रत्यय)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to ‘तम्’)
साshe
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्व-रथात्from her own chariot
स्व-रथात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वः रथः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अवरुह्यhaving descended
अवरुह्य:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootअव√रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ग्रहीतुम्to seize/take
ग्रहीतुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
उत्सुकम्eager
उत्सुकम्:
कर्म (Karma; describes object)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to ‘तम्’)
हस्तेin/at the hand
हस्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पतिव्रताthe devoted wife
पतिव्रता:
कर्ता (Karta; apposition to ‘सा’)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पति-व्रता: ‘vow devoted to husband’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ-विशेषण

Vasiṣṭha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

V
Vasiṣṭha

FAQs

The verse highlights pativratā-dharma—steadfast, selfless devotion expressed through humility and service. In a Shaiva Siddhanta lens, such disciplined devotion purifies the soul (paśu), loosening bonds (pāśa) and making one fit for the Lord’s grace (Śiva as Pati).

Though the verse is narrative, it reflects the same bhakti-attitude used in Saguna Shiva worship: approaching with reverence, readiness to serve, and personal relationship. That inner disposition is considered essential for fruitful Linga-pūjā and for receiving Shiva’s anugraha (grace).

The implied takeaway is devotional humility and attentive service. Practically, one may pair this attitude with simple Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mindful offering during Linga worship—cultivating eagerness to “hold” the divine through steady remembrance.