Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

विप्रं तपस्सु निरतं निर्घृणं मरणोन्मुखम् । त्वक्त्वा मां पश्य राजेन्द्रं रतिशूरं स्मरातुरम्

vipraṃ tapassu nirataṃ nirghṛṇaṃ maraṇonmukham | tvaktvā māṃ paśya rājendraṃ ratiśūraṃ smarāturam

“Leaving me aside, O king, look upon that brāhmaṇa—absorbed in tapas, pitiless, and facing death. Behold him: a hero in rati, tormented by desire.”

विप्रम्a brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तपःसुin austerities
तपःसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
निरतम्engaged (in)
निरतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरत (प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (विप्रम्)
निर्घृणम्merciless
निर्घृणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्घृण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (विप्रम्)
मरण-उन्मुखम्facing death, death-bound
मरण-उन्मुखम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमरण (प्रातिपदिक) + उन्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (विप्रम्)
त्वक्त्वाhaving abandoned
त्वक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय; रूपम् ‘त्वक्त्वा’ (त्यक्त्वा)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यsee, look
पश्य:
Preraka-kriya (आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रम्king of kings, great king
राजेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रति-शूरम्heroic in love/pleasure
रति-शूरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरति (प्रातिपदिक) + शूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (राजेन्द्रम्)
स्मर-आतुरम्afflicted by desire (Kāma)
स्मर-आतुरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्मर (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (राजेन्द्रम्)

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva
K
Kama (Smaradeva)

FAQs

The verse highlights the inner conflict between tapas (austerity aimed at higher realization) and smara (desire). From a Shaiva Siddhanta lens, it points to the need to transcend pasha (bondage such as kama) so the soul may turn steadily toward Pati (Shiva).

By contrasting desire-torment with ascetic resolve, the verse supports Saguna Shiva worship (Linga as a stable focus) to purify the mind. Devotional discipline—puja, japa, and reverence—reorients the seeker from passion toward Shiva as the liberating Lord.

Adopt tapas in a Shaiva way: daily Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”), mental restraint, and steady meditation on Shiva/Linga; optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of renunciation and devotion.