Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अनरण्य-वंशवर्णनम् तथा पिप्पलादस्य कामोत्पत्तिः

Genealogy of King Anaraṇya and Pippalāda’s arousal of desire

वसिष्ठ उवाच । राजा प्राज्ञवचः श्रुत्वा विलप्य च मुहुर्मुहुः । कन्यां सालंकृतां कृत्वा मुनीन्द्राय ददौ किल

vasiṣṭha uvāca | rājā prājñavacaḥ śrutvā vilapya ca muhurmuhuḥ | kanyāṃ sālaṃkṛtāṃ kṛtvā munīndrāya dadau kila

Vasiṣṭha said: Hearing the wise man’s words, the king lamented again and again. Then, having adorned his daughter, he indeed gave her to the lord of sages.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्राज्ञ-वचःthe wise words
प्राज्ञ-वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): 'प्राज्ञस्य वचः'
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive in -tvā), पूर्वकाल (prior action): 'having heard'
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootविलप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having lamented/wailed'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/frequency)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/frequency); पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स-अलंकृताम्adorned (with ornaments)
स-अलंकृताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअलंकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उपसर्ग 'स' (=सहित/with) उपपद-प्रयोग: 'with ornaments, adorned'
कृत्वाhaving made (her)
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having made/done'
मुनीन्द्रायto the chief of sages
मुनीन्द्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमुनीन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'मुनीनां इन्द्रः' (lord of sages)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
किलindeed/it is said
किल:
Vakya-modifier (वाक्य-निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रसिद्ध्यर्थ/अनुश्रव (indeed, it is said)

Vasiṣṭha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Vasiṣṭha
T
the king
M
munīndra (chief of sages)
T
the daughter (kanyā)

FAQs

It highlights dharmic surrender: after receiving wise counsel, the king restrains ego and acts according to dharma, showing that right action guided by wisdom supports inner purification—an essential foundation for devotion to Pati (Śiva) in Shaiva thought.

Though the verse is narrative and not directly about Liṅga worship, it reflects the Shaiva principle that devotion to Saguna Śiva is strengthened by dharmic living; orderly conduct and humility prepare the devotee to approach Śiva’s grace (anugraha) in worship.

The implied takeaway is to seek guidance from the wise (guru/ṛṣi) and then perform one’s duties as an offering; a fitting Shaiva practice alongside this is daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a calm, duty-aligned mind.