Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

कोपागारमगात्सा हि सुतप्ता मलिनाम्बरा । कृत्वा महाहठं विप्रा बोध्यमानापिऽनाबुधत्

kopāgāramagātsā hi sutaptā malināmbarā | kṛtvā mahāhaṭhaṃ viprā bodhyamānāpi'nābudhat

O brāhmaṇas, she—burning with inner anguish and clad in soiled garments—went into the chamber of anger. Having taken up a great stubborn resolve, she would not heed, even though she was counselled again and again.

kopāgāramanger-chamber
kopāgāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa + āgāra (प्रातिपदिके)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; goal of motion
agātwent
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक; सा)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; pronoun
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
sutaptādeeply distressed/tormented
sutaptā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu-tapta (कृदन्त; √tap/तप्)
FormFeminine, Nominative, Singular; past participle (भूतकृदन्त)
malina-ambarāwearing soiled clothes
malina-ambarā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootmalina + ambara (प्रातिपदिके)
FormFeminine, Nominative, Singular; bahuvrīhi ‘one whose garment is dirty’ (मलिनम् अम्बरं यस्याः)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययकृदन्त)
mahā-haṭhamgreat obstinacy
mahā-haṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + haṭha (प्रातिपदिके)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of ‘kṛtvā’
viprāthe noble lady (viprā)
viprā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; used as address/epithet
bodhyamānābeing advised
bodhyamānā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्/मान; कर्मणि), Feminine, Nominative, Singular; ‘being instructed’
apieven though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive ‘even though’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
abudhatunderstood
abudhat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

P
Parvati

FAQs

The verse highlights how intense emotional heat (sutaptā) and rigid insistence (mahāhaṭha) can veil discernment. In a Shaiva Siddhanta lens, such veiling is a form of bondage that must be purified so devotion and right understanding can mature toward Shiva.

Though the verse is narrative, it contrasts inner turbulence with the steadiness sought in Saguna Shiva worship. Linga-upāsanā trains the mind toward composure, surrender, and receptivity—qualities opposed to the stubborn refusal to heed counsel shown here.

A practical takeaway is to calm agitation before worship: sit quietly, repeat the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and approach Shiva with humility rather than insistence—so counsel, scripture, and conscience can be received clearly.