Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

एवञ्च त्रिविधं शैल नीतिशास्त्रोदितं वचः । कथ्यतां त्रिषु मध्ये किं ब्रुवे वाक्यं त्वदीप्सितम्

evañca trividhaṃ śaila nītiśāstroditaṃ vacaḥ | kathyatāṃ triṣu madhye kiṃ bruve vākyaṃ tvadīpsitam

Thus, O Mountain, this counsel taught in the nīti-śāstra, the science of right conduct, is threefold. Tell me—among these three, which course do you desire? What words shall I speak in accordance with your wish?

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
trividhamthreefold
trividham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विगु/संख्यापूर्वक-निर्देशः: ‘threefold’)
śailaO mountain (Himālaya)
śaila:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
nīti-śāstra-uditamdeclared in the treatise on polity
nīti-śāstra-uditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīti (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + udita (कृदन्त, √ud/उद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) udita = ‘said/declared’; समासः—तत्पुरुष (नītiśāstra- ‘in the treatise of policy’)
vacaḥspeech/statement
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kathyatāmlet (it) be told
kathyatām:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be told’
triṣuamong the three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संख्याशब्द), सप्तमी (7th), बहुवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the middle/among’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
bruveI say
bruve:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tvat-īpsitamdesired by you
tvat-īpsitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + īpsita (कृदन्त, √āp/आप् with desiderative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त (past passive participle) īpsita = ‘desired’; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘desired by you/your desired’)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It highlights viveka (discernment) in dharmic decision-making—speech and counsel should be chosen consciously, aligning intention with righteousness, a foundation for inner purity that supports devotion to Shiva.

Even in Saguna Shiva-bhakti, conduct and truthful, well-considered speech are offerings of the mind (manasa-puja). Ethical clarity steadies the devotee’s resolve, making worship more sincere and spiritually fruitful.

A practical takeaway is to precede japa (such as the Panchakshara, "Om Namah Shivaya") with a brief self-inquiry: choose words and actions that are dharmic, beneficial, and truthful—this purifies the mind for meditation.