Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

वसिष्ठ उवाच । शृणु शैलेश मद्वाक्यं सर्वथा ते हितावहम् । धर्माविरुद्धं सत्यश्च परत्रेह मुदावहम्

vasiṣṭha uvāca | śṛṇu śaileśa madvākyaṃ sarvathā te hitāvaham | dharmāviruddhaṃ satyaśca paratreha mudāvaham

Vasiṣṭha said: “O Lord of the mountain, listen to my words; they are wholly for your welfare. They are not opposed to dharma, they are true, and they bring joy both here in this world and in the hereafter.”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शैलेशO lord of the mountain
शैलेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशैल + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive tatpuruṣa: 'lord of the mountain')
मत्-वाक्यम्my statement
मत्-वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive: 'my speech/words')
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
हित-आवहम्beneficial
हित-आवहम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमनाधिकरण/Obj-complement)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (sense: 'bringing welfare')
धर्म-अविरुद्धम्not contrary to dharma
धर्म-अविरुद्धम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमनाधिकरण/Obj-complement)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अविरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (relation: 'not opposed to dharma')
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमनाधिकरण/Obj-complement)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय (Conjunction)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (Adverb: 'in the other world')
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक क्रियाविशेषण (Adverb: 'here')
मुदा-आवहम्bringing joy
मुदा-आवहम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमनाधिकरण/Obj-complement)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (sense: 'bringing joy')

Vasiṣṭha

Tattva Level: pashu

Significance: Emphasizes dharma-aligned counsel (sadupadeśa) as a vehicle of grace—guidance that leads to welfare here and hereafter.

Role: teaching

V
Vasiṣṭha
H
Himālaya (Śaileśa)

FAQs

The verse frames spiritual instruction as that which is aligned with dharma and satya (truth), producing well-being in this life and auspicious results beyond—an ethic consistent with Shaiva Siddhanta, where right conduct supports devotion and maturity for Shiva’s grace.

Though it does not mention the Liṅga directly, it sets the foundation for Saguna Shiva worship: counsel that is truthful and dharma-aligned prepares the devotee for proper pūjā, vrata, and disciplined devotion, which are central in the Rudra Saṃhitā’s narrative of Shiva-bhakti.

The implied practice is adherence to satya and dharma as a daily vrata; this can be paired with Shaiva sādhanā such as japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and maintaining purity of conduct as the inner support for outer worship.