Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

मया ज्ञातं हराय त्वं स्वसुतां दातुमिच्छसि । इमां पद्मसमां दिव्यां वररूपां सुलक्षणाम्

mayā jñātaṃ harāya tvaṃ svasutāṃ dātumicchasi | imāṃ padmasamāṃ divyāṃ vararūpāṃ sulakṣaṇām

I have understood that you wish to give your own daughter to Hara (Śiva). This maiden—divine, lotus-like, of excellent beauty, and endowed with auspicious marks—is indeed fit for Him.

मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ज्ञातम्known/understood
ज्ञातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग: 'known'
हरायfor Hara (Śiva)
हराय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
स्व-सुताम्(your) own daughter
स्व-सुताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: स्वा सुताः = own daughter
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive), 'to give'
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√इष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
इमाम्this (woman)
इमाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पद्म-समाम्lotus-like
पद्म-समाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: पद्मेन समा (like a lotus)
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वर-रूपाम्of excellent beauty
वर-रूपाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: वरं रूपं यस्याः/वररूपा
सु-लक्षणाम्well-featured; auspicious
सु-लक्षणाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: सु-लक्षणा (well-marked, auspiciously featured)

Himavat (Himālaya), inferred as speaking to Menā while discussing Pārvatī’s marriage to Śiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it belongs to the marriage (vivāha) trajectory where Himavat recognizes the destined union of his daughter with Hara—an archetype of Śiva-Śakti integration.

Significance: Contemplation of Umāpati-tattva: the devotee seeks grace (anugraha) through honoring the divinely ordained Śiva-Śakti union, which in Siddhānta is the salvific governance of Pati over paśu and pāśa.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse frames Pārvatī as divinely qualified and auspicious, indicating that her union with Hara (Śiva) is not merely social but a dharmic, grace-filled alignment—Śakti returning to her eternal Lord, supporting the Shaiva view of Śiva-Śakti as the complete reality.

By naming Śiva as “Hara,” the verse points to Saguna Śiva who removes bondage (pāśa) and accepts devotion; in lived worship this is approached through the Liṅga as the accessible, consecrated form of Śiva for bhakti, vows, and marital auspiciousness.

While no specific rite is commanded, the takeaway aligns with Parvatī’s Shaiva path: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Liṅga-pūjā with vibhūti (tripuṇḍra) as a discipline for purity and auspiciousness.