Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

तं च दृष्ट्वा समुत्तस्थौ सगणोऽपि हिमालयः । ननाम दण्डवद्भूमौ भक्त्यातिथिमपूर्वकम्

taṃ ca dṛṣṭvā samuttasthau sagaṇo'pi himālayaḥ | nanāma daṇḍavadbhūmau bhaktyātithimapūrvakam

Seeing Him, Himālaya—together with all his attendants—rose at once, and in devotion bowed upon the ground like a staff, offering unprecedented reverence to that divine guest.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Hetu/पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (prior action)
समुत्तस्थौ(the two) rose up
समुत्तस्थौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपदी; कर्तरि
स-गणःwith his retinue
स-गणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘सह’ अर्थे (with attendants)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = also/even
हिमालयःHimālaya (the mountain-king)
हिमालयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
ननामbowed
ननाम:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी; कर्तरि
दण्डवत्prostrately
दण्डवत्:
Prakara (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धित)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) = ‘like a staff’, prostrate
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; करण
अतिथिम्the guest
अतिथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
अपूर्वकम्in an unprecedented manner
अपूर्वकम्:
Prakara (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअपूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhikṣāṭana

H
Himalaya

FAQs

It presents bhakti as immediate, embodied surrender: recognizing the Lord’s presence and responding with daṇḍavat praṇāma (full prostration), a Shaiva Siddhanta marker of humility before Pati (the Lord) and the soul’s readiness for grace (anugraha).

The verse models reception of Saguna Shiva—God approached as a perceivable, personal presence worthy of atithi-sevā. The same reverence is extended in Linga worship: welcoming Shiva, offering honors, and surrendering ego through physical acts like prostration.

Practice daṇḍavat praṇāma with bhāva (devotional intent) before Shiva or the Śiva-liṅga; internally pair it with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate surrender and receptivity to Shiva’s grace.