Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

अथ स्मृत्वा महादेवं बृहस्पतिरुदारधीः । उवाच देववर्यांश्च धिक्कृत्वा च पुनः पुनः

atha smṛtvā mahādevaṃ bṛhaspatirudāradhīḥ | uvāca devavaryāṃśca dhikkṛtvā ca punaḥ punaḥ

Then Bṛhaspati, noble in understanding, remembered Mahādeva; and again and again he spoke, repeatedly reproaching the foremost among the gods.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रसङ्ग (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; then/thereupon)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); स्मृ धातोः; पूर्वक्रिया (having remembered)
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन; समासः महा+देव (कर्मधारय)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); एकवचन
उदारधीःof noble intellect
उदारधीः:
कर्तृविशेषण (adjective of subject)
TypeAdjective
Rootउदारधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; बहुव्रीहिः (उदारा धीः यस्य सः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
देववर्यान्the best of the gods
देववर्यान्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootदेववर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; समासः देव+वर्य (षष्ठी/तत्पुरुष: देवेषु वर्याः)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
धिक्कृत्वाhaving rebuked (saying ‘fie’)
धिक्कृत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootधिक् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘धिक्’ इति निन्दाशब्दं कृत्वा/उच्चार्य (having reviled/saying “fie”)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्ति (adverb: again)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्ति (adverb: again)

Sūta Gosvāmin (narrating the episode; within the scene Bṛhaspati speaks to the devas)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brihaspati
D
Devas
M
Mahadeva

FAQs

It highlights smaraṇa—remembering Mahādeva—as the corrective to confusion and pride, implying that true clarity (viveka) arises when the mind turns to Śiva, the supreme Pati and refuge.

By stressing remembrance of Mahādeva in a moment of crisis, it supports Saguna devotion: the devotee fixes the mind on Śiva (often through Liṅga-upāsanā) as the accessible, saving presence that restores right understanding.

A practical takeaway is japa and smaraṇa—mentally remembering Śiva and repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the intellect before speech and action.