Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

साधितं हि त्वया सम्यक्सुकार्यं कुलतारणम् । त्वत्सदाचरणेनापि पाविताः स्माखिला वयम्

sādhitaṃ hi tvayā samyaksukāryaṃ kulatāraṇam | tvatsadācaraṇenāpi pāvitāḥ smākhilā vayam

Truly, you have perfectly accomplished this noble task of redeeming the family. By your own righteous conduct as well, all of us have been purified.

sādhitamaccomplished
sādhitam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Predicate)
TypeVerb
Root√sādh (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्तं (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; भावे/कर्मणि प्रयोगः
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
su-kāryama good deed
su-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मधारयः (sundaraṃ kāryam)
kula-tāraṇamdeliverance of the family/lineage
kula-tāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + tāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः (kulasya tāraṇam)
tvat-sad-ācaraṇenaby your good conduct
tvat-sad-ācaraṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + ācaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (tava sat ācaraṇam)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्ययम् (also/even)
pāvitāḥpurified
pāvitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√pū (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्तं (past passive participle, क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्
smaindeed/then (past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपातः (particle indicating past/recollection), लिट्/लङर्थ-सहायकः
akhilāḥall (entire)
akhilāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (vayam qualifies)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्

An elder/relative praising Pārvatī (narrative voice within the Pārvatīkhaṇḍa, as conveyed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

The verse teaches that dharmic conduct (sadācāra) and a single well-accomplished noble act can purify not only the individual but also uplift the whole family line—reflecting the Shaiva view that inner purity supports devotion and liberation.

In the Parvati-centered narrative of the Rudra Samhita, purity and right conduct are presented as the foundation for worthy Saguna Shiva worship; such purity prepares the devotee to approach Shiva (often through Linga worship) with steadiness, humility, and sincere bhakti.

The direct emphasis is on sadācāra (ethical discipline) as daily sādhanā; as a practical takeaway, combine moral restraint with simple Shiva-bhakti such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” and a pure, sattvic routine.