Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

सुप्रसन्नौ प्रधावन्तौ हर्षविह्वलमानसौ । दृष्ट्वा काली सुप्रहृष्टा स्वालिभिः प्रणनाम तौ

suprasannau pradhāvantau harṣavihvalamānasau | dṛṣṭvā kālī suprahṛṣṭā svālibhiḥ praṇanāma tau

Radiant with delight, the two rushed forward, their minds overwhelmed with joy. Seeing them, Kālī too became exceedingly glad and, along with her female attendants, bowed down to them.

सु-प्रसन्नौvery pleased (two persons)
सु-प्रसन्नौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + प्रसन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारय: अतिशयेन प्रसन्नौ
प्रधावन्तौrunning forth (two)
प्रधावन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + धाव् (धातु) → धावन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्तृवाचक; उपसर्ग: प्र-
हर्ष-विह्वल-मानसौwhose minds were overwhelmed with joy
हर्ष-विह्वल-मानसौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला: हर्षेण विह्वलं मानसं यस्य तौ (अर्थतः बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः, परन्तु रूपतः तत्पुरुषसमास-श्रृंखला)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
कालीKālī
काली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सु-प्रहृष्टाvery delighted
सु-प्रहृष्टा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + प्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय: अतिशयेन प्रहृष्टा
स्व-आलिभिःwith her companions (female friends)
स्व-आलिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुष: स्वाः आलयः/आलयः? (आली = सखी) → स्वाः आलिभिः (with her female companions)
प्रणनामbowed down
प्रणनाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र-
तौthose two (them)
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Shows that even fierce Śakti-forms (Kālī) participate in tenderness and reverence; for pilgrims/devotees this models transformation of fear into devotion through darśana and humility.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

K
Kali

FAQs

The verse highlights bhakti expressed as reverent namaskāra: even powerful divine forms like Kālī embody humility and devotion, reflecting the Shaiva Siddhanta emphasis that grace (anugraha) flows where ego is surrendered.

The mood of joyful approach and prostration mirrors Saguna-upāsanā—approaching the Lord with loving emotion and offering obeisance. In Linga worship too, the devotee ‘rushes’ inwardly through devotion and bows through body, speech, and mind.

Practice heartfelt namaskāra before Shiva or the Shiva-Linga, accompanied by japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating a mind softened by joy and devotion rather than mere formality.