Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

शिव उवाच । शृणु देवि महेशानि परमं वचनं मम । यथोचितं सुमाङ्गल्यमविकारि तथा कुरु

śiva uvāca | śṛṇu devi maheśāni paramaṃ vacanaṃ mama | yathocitaṃ sumāṅgalyamavikāri tathā kuru

Śiva said: “Listen, O Goddess, O Maheshānī, great queen of the Lord. Hear my supreme instruction: perform, in the proper manner, the auspicious rite that brings blessedness—steadfastly and without wavering.”

शिवःŚiva
शिवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
शृणुlisten
शृणु:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
देविO Goddess
देवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
महेशानिO Maheśānī
महेशानि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (qualifying वचनम्)
वचनम्word/statement
वचनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular); उत्तमपुरुष-प्रयोग (1st person pronoun)
यथा-उचितम्appropriately
यथा-उचितम्:
प्रकार (manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उचित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial compound): यथा + उचितम् = ‘as is proper/appropriately’; अव्ययवत्-प्रयोग
सु-माङ्गल्यम्auspicious rite/auspiciousness
सु-माङ्गल्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + माङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अविकारिunchanging/without alteration
अविकारि:
विशेषण (adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootअविकारिन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण (qualifying सु-माङ्गल्यम्)
तथाthus
तथा:
प्रकार (manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (thus/so)
कुरुdo/perform
कुरु:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse emphasizes disciplined, rule-aligned spiritual practice: auspicious observances bear fruit when performed with steadiness (avikāri) and inner consistency—reflecting Shaiva Siddhanta’s stress on right conduct and sustained devotion under Shiva’s guidance.

Shiva’s instruction to perform the “auspicious rite” properly aligns with Saguna Shiva worship, where devotion is expressed through regulated pūjā, vrata, and reverent conduct; such orderly practice purifies the devotee and supports deeper realization of Shiva.

It points to undertaking an auspicious vrata/observance with unwavering focus—typically supported by mantra-japa (such as the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya) and consistent, rule-based pūjā rather than sporadic or altered practice.