Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

एवमन्यैः क्षितिभैश्च क्रौंचादिभिरनातुरा । तथैव गिरिजा प्रोक्ता नानावादविधायिभिः

evamanyaiḥ kṣitibhaiśca krauṃcādibhiranāturā | tathaiva girijā proktā nānāvādavidhāyibhiḥ

In the same way, other kings of mountains too—Krauñca and the rest—free from distress, addressed Girijā (Pārvatī) with diverse arguments and many kinds of counsel.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
अन्यैःby others
अन्यैः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
क्षितिभैःby kings (lords of the earth)
क्षितिभैः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षितिभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्रौञ्चादिभिःby (mountains) such as Krauñca and others
क्रौञ्चादिभिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—क्रौञ्चः आदिः येषां ते (आदि-तत्पुरुषः/समाहार-निर्देश)
अनातुराuntroubled, undistressed
अनातुरा:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनातुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्-अर्थे
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
गिरिजाGirijā (daughter of the mountain)
गिरिजा:
कर्ता/विषय (Subject/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—गिरेः जाता (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रोक्ताwas addressed/spoken to
प्रोक्ता:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नाना-वाद-विधायिभिःby those who devised various arguments
नाना-वाद-विधायिभिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाना + वाद + विधायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—नानावादान् विधायन्ति ये (उपपद-तत्पुरुषः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

P
Parvati
G
Girija
K
Krauncha

FAQs

It highlights how Pārvatī is tested by many voices and arguments, yet the Shaiva ideal is inner steadiness—discerning counsel without losing one’s dharma and devotion toward Śiva as Pati (the Lord).

Though the verse is narrative, it frames Pārvatī’s movement toward Śiva: in Shaiva Siddhānta, steadfast orientation to the Lord (often approached through saguna worship such as the Liṅga) is maintained even amid conflicting advice.

The takeaway is steadiness (dhairya) and discernment; practically, one may support this with daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Śiva-pūjā, remaining unmoved by distracting opinions.