Previous Verse

Shloka 51

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

ततो विष्णुर्मयान्ये च सुरसिद्धमुनीश्वराः । प्रणम्य तुष्टुवुस्सूक्तैर्वेदोपनिषदन्वितैः

tato viṣṇurmayānye ca surasiddhamunīśvarāḥ | praṇamya tuṣṭuvussūktairvedopaniṣadanvitaiḥ

Thereupon, Viṣṇu, I (Brahmā), and also the foremost lords among the gods, Siddhas, and great sages bowed down in reverence and praised (Śiva) with hymns enriched with the authority of the Vedas and the Upaniṣads.

ततःthen
ततः:
Kriyā-sambandha (क्रियासम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तरवाचक-अव्यय — ‘then’
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
मयाthe Mayas (a group of gods)
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमया (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; ‘मय’ (a class of gods)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
सुर-सिद्ध-मुनि-ईश्वराःgods, siddhas, sages, and lords (great beings)
सुर-सिद्ध-मुनि-ईश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; इतरेतर-द्वन्द्व: सुराश्च सिद्धाश्च मुनयश्च ईश्वराश्च
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund) — having bowed
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3), बहुवचन — 3rd person plural; परस्मैपद
सूक्तैःwith hymns
सूक्तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
वेद-उपनिषद्-अन्वितैःendowed with Vedic and Upaniṣadic (content)
वेद-उपनिषद्-अन्वितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + उपनिषद् (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; विशेषण (सूक्तैः); द्वन्द्व (वेद + उपनिषद्) ततः क्त-प्रत्ययान्त ‘अन्वित’ (endowed with)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Models the ideal response to darśana: praṇāma and Veda-Upaniṣad-grounded stuti, implying that right praise aligns the devotee with liberating knowledge and invites grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma
S
Siddhas
M
Munis
D
Devas

FAQs

It portrays Śiva as the supreme Pati, worthy of reverent prostration and Veda–Upaniṣad-grounded praise, indicating that devotion (stuti) aligned with scriptural truth leads the soul toward grace and liberation.

The act of bowing and praising with hymns reflects Saguna worship—approaching Śiva through name, form, and glorification—commonly expressed in Liṅga-upāsanā with stotras and Vedic mantras.

Praṇāma (prostration) followed by stotra-pāṭha: recite Śiva hymns or the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a contemplative mind, honoring Śiva as taught by Vedic-Upaniṣadic insight.