Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

हरिरुवाच । हे सुरा मद्वचः प्रीत्या शृणुतादरतोऽखिलाः । न वो धक्ष्यति स स्वामी देवानां भयनाशनः

hariruvāca | he surā madvacaḥ prītyā śṛṇutādarato'khilāḥ | na vo dhakṣyati sa svāmī devānāṃ bhayanāśanaḥ

Hari (Viṣṇu) said: “O Devas, all of you listen attentively to my words with goodwill. That Lord—who removes the fear of the gods—will not burn you.”

हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधनसूचक अव्यय (vocative particle)
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), बहुवचन
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; enclitic stem ‘mat-’ before noun
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (collective)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन
आदरतःrespectfully
आदरतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘from/with respect’ → ‘respectfully’
अखिलाःO all (of you)
अखिलाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), बहुवचन; used as address to the gods
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
वःyou (all)
वः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd) बहुवचन (enclitic)
धक्ष्यतिwill burn
धक्ष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वामीthe Lord
स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भयनाशनःdestroyer of fear
भयनाशनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभयनाशन (प्रातिपदिक) [भय + नाशन]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भयस्य नाशनः) विशेषण (of स्वामी/सः)

Vishnu (Hari)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The reassurance anticipates śaraṇāgati: Śiva is not a capricious destroyer of devotees; His ‘fear-removing’ function is grace-oriented.

Significance: Encourages devotees to approach Śiva with trust; fear (bhaya) is dispelled by right understanding of the Lord’s anugraha.

Mantra: na vo dhakṣyati sa svāmī devānāṃ bhayanāśanaḥ

Type: stotra

Role: liberating

V
Vishnu
D
Devas
S
Shiva

FAQs

It presents Śiva as “bhayanāśana”—the Lord who dissolves fear—showing that divine power is ultimately protective and grace-oriented, not arbitrary destruction.

By affirming Śiva’s compassionate lordship, the verse supports Saguna worship (such as Liṅga-pūjā) where devotees approach Śiva as a personal refuge who removes fear and grants well-being.

Cultivate attentive śravaṇa (reverent listening) and fearlessness through japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” remembering Śiva as bhayanāśana.