Next Verse

Shloka 1

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

ब्रह्मोवाच । त्वयि देवमुने याते पार्वती हृष्टमानसा । तपस्साध्यं हरं मेने तपोर्थं मन आदधे

brahmovāca | tvayi devamune yāte pārvatī hṛṣṭamānasā | tapassādhyaṃ haraṃ mene taporthaṃ mana ādadhe

Brahmā said: “When you, O divine sage, had departed, Pārvatī—her mind filled with joy—considered Lord Hara to be attainable through tapas (austerity). Therefore she resolved in her heart to undertake austerities for that purpose.”

brahmāBrahmā
brahmā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvayiwhen you / in you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (locative/7th), एकवचन; सर्वनाम
devamuneO divine sage
devamune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (‘देवः मुनिः’ = divine sage)
yātehaving gone
yāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोके सप्तमी (locative absolute): ‘(with) you having gone’
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hṛṣṭamānasāwith a delighted mind
hṛṣṭamānasā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa + mānasa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (‘हृष्टं मानसं यस्याः सा’ = she whose mind is delighted)
tapassādhyamattainable by austerity
tapassādhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottapas + sādhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘तपसा साध्यः’ = attainable by austerity)
haramHara (Śiva)
haram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
menethought/considered
mene:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arthamfor the purpose
artham:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ādadhefixed/placed (set)
ādadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्ग-आ (ā-)

Brahmā

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Parvati

Role: liberating

B
Brahma
P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It presents Pārvatī’s inner certainty that Śiva (Hara), the Supreme Pati, is approached through tapas—disciplined self-purification and one-pointed devotion—showing that sincere resolve (saṅkalpa) is the seed of spiritual attainment.

By calling Śiva “Hara” and describing Him as ‘attainable through tapas,’ the verse supports Saguna devotion expressed through disciplined worship—often centered on the Śiva-liṅga—where outer practice and inner concentration mature into divine grace.

The takeaway is tapas with steady mind: regular japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), vrata-like discipline, and meditative focus on Śiva, undertaken with a clear intention to attain Him.