Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कामदाहोत्तरवृत्तान्तः / Aftermath of Kāma’s Burning

Pārvatī’s Fear and Himavān’s Consolation

एवं सा पार्वती शंभुविरहोत्क्लिष्टमानसा । सुखं न लेभे किंचिद्राऽब्रवीच्छिवशिवेति च

evaṃ sā pārvatī śaṃbhuvirahotkliṣṭamānasā | sukhaṃ na lebhe kiṃcidrā'bravīcchivaśiveti ca

Thus Pārvatī, her mind afflicted by separation from Śambhu (Śiva), found no happiness at all; she continually uttered, “Śiva, Śiva.”

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (adverb: thus)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śaṃbhu-viraha-utkliṣṭa-mānasāwhose mind was distressed by separation from Śambhu
śaṃbhu-viraha-utkliṣṭa-mānasā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + viraha (प्रातिपदिक) + utkliṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kliś) + mānas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (शंभोः विरहेण उत्क्लिष्टं मानसं यस्याः/या) — अर्थतः बहुव्रीहिसदृश-विशेषणप्रयोग
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
lebheobtained/found
lebhe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; √labh (to obtain)
kiṃcitanything/at all
kiṃcit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formअव्यय; अल्पपरिमाणार्थक (indefinite: at all/anything)
(textual marker)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootrā (अव्यय/पाठभेद-चिह्न)
Formपाठभेद/उच्चारण-चिह्न; अर्थहीन-उपपद (editorial/phonetic marker)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √brū (to say)
śiva-śiva“Śiva! Śiva!”
śiva-śiva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति/समुच्चय-प्रयोग; सम्बोधनार्थे (vocative sense) अव्यक्त-विभक्ति; ‘śiva śiva’ इति उद्गार
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Mantra: शिव शिव

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents viraha-bhakti—devotion intensified by separation—where the mind, unable to rest in worldly comfort, naturally clings to Śiva’s name; such one-pointed remembrance is a purifier and a direct means toward Śiva-sāyujya (nearness/union) in Shaiva understanding.

Pārvatī’s repeated “Śiva, Śiva” is Saguna-upāsanā through nāma (the Lord’s name). In temple or home worship, this same bhāva is expressed by japa while offering to the Śiva-liṅga, focusing the heart on Śambhu as the compassionate, accessible Lord.

Continuous nāma-japa—repeating “Śiva” (and traditionally the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya)—as a steady practice, ideally with rudrākṣa mālā and a calm, devotional focus.