Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

अपरं शृणुत प्रीत्या मद्वचस्सुखदं सदा । धन्या यूयं शिवप्रीता मान्याः पूज्या ह्यभीक्ष्णशः

aparaṃ śṛṇuta prītyā madvacassukhadaṃ sadā | dhanyā yūyaṃ śivaprītā mānyāḥ pūjyā hyabhīkṣṇaśaḥ

Hear further, with affection, my words that ever bestow well-being. Blessed are you—dear to Lord Śiva—worthy of honor and truly fit to be revered again and again.

aparamanother (thing); further
aparam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; used adverbially ‘further/another (thing)’
śṛṇutalisten
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
prītyāwith affection
prītyā:
Karaṇa (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana
mat-vacasmy words
mat-vacas:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + vacas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa (ṣaṣṭhī) ‘mama vacaḥ’ = ‘my speech/words’
sukha-dampleasant; giving happiness
sukha-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + da (धातु) → da (कृत्)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; adjective to ‘mat-vacas’; kṛdanta ‘-da’ = ‘giving’
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time)
dhanyāḥblessed/fortunate
dhanyāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (or mixed-gender address), Prathamā vibhakti, Bahuvacana; predicative adjective to ‘yūyam’
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma (Pronoun), Madhyama-puruṣa, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
śiva-prītāḥdevoted to Śiva
śiva-prītāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + prīta (प्रातिपदिक; from √prī)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; tatpuruṣa ‘śive prītāḥ’ = ‘devoted to Śiva’
mānyāḥworthy of honor
mānyāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmānya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; predicate adjective
pūjyāḥto be worshipped
pūjyāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक; from √pūj)
FormKṛdanta: gerundive (तव्य/य), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘to be worshipped’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/for
abhīkṣṇaśaḥrepeatedly; constantly
abhīkṣṇaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇaśas (अव्यय)
FormAvyaya (adverb), frequency ‘again and again/constantly’

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that sincerely hearing auspicious Shaiva instruction with love is itself welfare-giving, and that those who are pleasing to Shiva become “blessed,” deserving respect—highlighting the primacy of Shiva-bhakti and the dignity of devotees under Shiva’s grace.

By calling Shiva’s devotees worthy of repeated reverence, the text supports Saguna Shiva worship in community: honoring those devoted to Shiva and his Linga is treated as a sacred act that strengthens bhakti and aligns one with Shiva’s favor.

The direct practice is śravaṇa (devotional listening) with prīti (loving attention). As a Shaiva takeaway, pair such listening with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and respectful service to Shiva devotees, especially on Mahāśivarātri.