Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

ततस्तां च समाश्वास्य रुद्रस्य वचने स्थिताः । उक्त्वा वचस्तदीयं च स्वं स्वं धाम ययुर्मुने

tatastāṃ ca samāśvāsya rudrasya vacane sthitāḥ | uktvā vacastadīyaṃ ca svaṃ svaṃ dhāma yayurmune

Then, having consoled her, they remained established in Rudra’s command. After speaking those words of his as well, O sage, they departed—each to his own abode.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: thereafter)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
समाश्वास्यhaving comforted
समाश्वास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having consoled/comforted’
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वचनेin the words/command
वचने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
स्थिताःabiding, standing
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; used predicatively ‘having remained/abiding’
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having said’
वचःwords, statement
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तदीयम्belonging to him/that (his)
तदीयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying ‘वचः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying ‘धाम’
स्वम्each (one's) own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; distributive repetition ‘each his own’
धामabode
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Models obedience to Śiva’s ājñā and the calming of afflicted beings; suggests that aligning with the Lord’s command is itself a step in loosening pāśa (bondage).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

R
Rudra (Shiva)
P
Parvati

FAQs

It highlights Shaiva discipline: devotees and divine attendants steady themselves in Rudra’s instruction (Śiva-ājñā). Consolation followed by obedience reflects Pati’s grace guiding the soul from agitation to ordered, dharmic action.

Saguna Shiva (Rudra) is shown as the compassionate Lord who gives direct guidance. In Linga-worship, the devotee similarly ‘abides in Shiva’s word’ through vrata, mantra, and niyama—letting the Lord’s command shape conduct.

A practical takeaway is steadiness in Shiva’s instruction through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and calm-hearted composure (śānti) before acting—comforting the mind, then following dharma without wavering.