Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

बभूवामोघमस्त्रं तु मोघं तत्परमात्मनि । समशाम्यत्ततस्तस्मिन्संकुद्धे परमेश्वरे

babhūvāmoghamastraṃ tu moghaṃ tatparamātmani | samaśāmyattatastasminsaṃkuddhe parameśvare

That unfailing divine weapon became futile before the Supreme Self. Then it subsided and was pacified, for the Supreme Lord there was inflamed with wrath.

बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणं अस्त्रम्
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थे “but/indeed”
मोघम्futile
मोघम्:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (अस्त्रस्य/फलस्य)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
परमात्मनिin the Supreme Self (Lord)
परमात्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सम्completely
सम्:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
अशाम्यत्subsided; was pacified
अशाम्यत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; “(it) became pacified/ceased”
ततःthen
ततः:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद् + तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययार्थे “then/from that”
तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संकुद्धेwhen (he was) enraged
संकुद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कुध्/क्रुध् with सम्)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणं परमेश्वरे
परमेश्वरेin the Supreme Lord
परमेश्वरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपरमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva

FAQs

It teaches that even an ‘infallible’ power becomes ineffective before Śiva as Paramātman (Pati), showing that all created forces are subordinate to the Supreme Lord, who alone governs their rise and cessation.

The verse underscores Saguna Śiva’s sovereign lordship: as Parameśvara he can neutralize any astra. Linga worship trains the devotee to recognize this absolute supremacy of Śiva, beyond fear of worldly or occult powers.

A practical takeaway is steadfast japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with devotion, remembering Śiva as Paramātman who pacifies all hostile forces and inner disturbances.