Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

तत्र गत्वा मिलित्वा च विचार्य्य च परस्परम् । ते सर्वे मरुतः प्रीत्या मघवंतं वचोऽब्रुवन्

tatra gatvā militvā ca vicāryya ca parasparam | te sarve marutaḥ prītyā maghavaṃtaṃ vaco'bruvan

Having gone there, meeting together, and consulting among themselves, all those Maruts, pleased at heart, addressed Maghavant (Indra) with their words.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having gone’
मिलित्वाhaving met
मिलित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having met/assembled’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विचार्यhaving deliberated
विचार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having deliberated/considered’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परस्परम्mutually, among themselves
परस्परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रयोग/क्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverb)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjective)
मरुतःthe Maruts (storm-gods)
मरुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रीत्याwith joy, gladly
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मघवन्तम्to Maghavan (Indra)
मघवन्तम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रुवन्said, spoke
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

I
Indra (Maghavant)
M
Maruts

FAQs

It highlights a dharmic pattern: before acting, even powerful beings deliberate together and then speak with goodwill. In Shaiva understanding, such humility and right counsel prepare the mind to align with Śiva’s higher order (niyati) rather than ego-driven action.

Though the Liṅga is not named here, the narrative tone supports Saguna-Śiva devotion: the Devas’ orderly consultation and respectful speech reflect the inner discipline expected of worshippers—approaching Śiva (often through the Liṅga) with reverence, unity, and purity of intention.

The implied takeaway is saṅkalpa with discernment: pause, reflect, and then proceed. Practically, one may begin worship with a calm deliberation, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and a brief inner review (vicāra) before prayer or vrata observance.