Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

सा सुता गिरिराजस्य सांप्रतं प्रौढयौवना । तपस्यते हिमगिरौ नित्यं संसेवते हरम्

sā sutā girirājasya sāṃprataṃ prauḍhayauvanā | tapasyate himagirau nityaṃ saṃsevate haram

That daughter of the King of Mountains—now in the fullness of youth—performs austerities upon the Himālaya, and continually attends upon Hara (Lord Śiva) with devoted service.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिराजस्यof the king of mountains
गिरिराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरिराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिणां राजा)
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रौढयौवनाhaving mature youth
प्रौढयौवना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रौढ + यौवन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (प्रौढं यौवनं यस्याः) विशेषणम् (सा/सुता)
तपस्यतेpractises austerity
तपस्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√तपस् (धातु: तपस्य)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
हिमगिरौon the snowy mountain (Himālaya)
हिमगिरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हिमस्य गिरिः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्यम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
संसेवतेattends/serves
संसेवते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√सेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
P
Parvati
H
Himavat (Giriraja/Himagiri)

FAQs

It presents Pārvatī as the ideal sādhikā: through disciplined tapas and steady sevā to Hara, the soul turns from worldly identity to single-pointed devotion, ripening for Śiva’s grace that removes pāśa (bondage).

The verse emphasizes Saguna upāsanā—reverent service to Hara as the personal Lord. In practice, this devotion is commonly expressed through Liṅga-pūjā, where constant worship and inner remembrance mirror Pārvatī’s continuous attendance upon Śiva.

It suggests tapas supported by daily Śiva-sevā: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), simple Liṅga worship, and a life of restraint and purity—done consistently as “nityam” (every day).