Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

तदर्थमकरोत्तीव्रं तपोन्यद्दुष्करं स तु । मां समुद्दिश्य सुप्रीत्या बहुवर्षं जितेंद्रियः

tadarthamakarottīvraṃ taponyadduṣkaraṃ sa tu | māṃ samuddiśya suprītyā bahuvarṣaṃ jiteṃdriyaḥ

For that purpose, he indeed undertook an intense and otherwise difficult austerity—directing it toward me with loving devotion—and for many years he remained self-controlled, having conquered his senses.

tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Karma (कर्म) / Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (तस्य अर्थः)
akarotdid; performed
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tīvramintense
tīvram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
tapaḥausterity; penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
anyatother; another
anyat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
duṣkaramdifficult to do
duṣkaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2), एकवचन
samuddiśyahaving intended (me); addressing (me)
samuddiśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√diś (दिश्) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘समुद्दिश्य’ = having aimed at/with reference to
su-prītyāwith great affection
su-prītyā:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsu + prīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/उपसर्गपूर्वक (सु-प्रīti = great affection)
bahu-varṣamfor many years
bahu-varṣam:
Karma (कर्म) / Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootbahu + varṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; तत्पुरुष (बहूनि वर्षाणि)
jita-indriyaḥone who has conquered the senses
jita-indriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjita (√ji + kta) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि (जितानि इन्द्रियाणि यस्य)

Lord Shiva (as the divine referent ‘mām’ in the Parvati-khanda narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It teaches that true spiritual progress arises when tapas is not mere hardship but is dedicated to Shiva with prīti (devotional love), supported by jitendriyatā (mastery of the senses), which aligns the soul (paśu) toward the Lord (Pati).

By saying the austerity is ‘directed toward me,’ the verse emphasizes Saguna-focused devotion—worship offered to Shiva as the personal Lord—often expressed in Linga-upāsanā, japa, and pūjā done with heartfelt intention rather than outer effort alone.

A practical takeaway is sustained sādhana: daily Shiva-japa (especially the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’), disciplined sense-restraint, and regular worship with bhasma (tripuṇḍra) and/or rudrākṣa as supports to focused devotion.