Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

काली-परिचयः / Himagiri Presents Kālī (Pārvatī) to Śiva

फलपुष्पादिकं सर्वं तत्तदग्रे निधाय सः । अग्रे कृत्वा सुतां शम्भुमिदमाह च शैलराट्

phalapuṣpādikaṃ sarvaṃ tattadagre nidhāya saḥ | agre kṛtvā sutāṃ śambhumidamāha ca śailarāṭ

Placing in front (of Śambhu) all those offerings—fruits, flowers, and the like—he then set his daughter before Lord Śambhu; and the king of mountains spoke these words.

phala-puṣpa-ādikamfruits, flowers, and the like
phala-puṣpa-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
FormDvandva-like enumerative base (‘fruits and flowers etc.’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tat-tateach and every (item)
tat-tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormRepetitive demonstrative (तत्तत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Indeclinable-like usage as qualifier; agreeing with implied offerings
agrein front
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative used as avyaya (सप्तमी-अव्ययीभाववत् प्रयोग)
nidhāyahaving placed
nidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootni-√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having placed’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
agrein front
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative used as avyaya (सप्तमी-अव्ययीभाववत् प्रयोग)
kṛtvāhaving placed/made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having made/placed’
sutāmhis daughter
sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śambhumto Śambhu (Śiva)
śambhum:
Karma (कर्म; toward whom)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āhasaid
āha:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
śaila-rāṭthe king of mountains
śaila-rāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + rāṭ (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative: ‘mountain’ + ‘king’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of Himālaya

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It highlights bhakti expressed through simple upacāras—placing pure offerings before Śambhu and approaching Him with reverence. In a Śaiva Siddhānta sense, such devotion purifies the paśu (bound soul) and turns attention toward Pati (Śiva), loosening the bonds (pāśa) of ego and possessiveness.

The act of placing fruits and flowers ‘in front’ reflects standard Saguna Śiva worship—offerings made to Śiva as present and accessible in form (often as the Liṅga). It underscores that sincere, orderly pūjā is an authentic way to relate to Śiva’s grace-bestowing presence.

A basic Śiva-pūjā sequence is implied: arrange offerings (flowers, fruits) before Śiva, then stand/sit with humility and prayerful intent. Practically, one may pair this with quiet japa of the Pañcākṣarī mantra—“Om Namaḥ Śivāya”—while making the offerings.