Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सतीविरहानन्तरं शम्भोश्चरितम् / Śiva’s Conduct After Satī’s Separation

तदा विचार्य सुधिया धृत्वा सुस्त्रीतनुं क्षितिः । आविर्बभूव तत्रैव भयमानीय शंकरात्

tadā vicārya sudhiyā dhṛtvā sustrītanuṃ kṣitiḥ | āvirbabhūva tatraiva bhayamānīya śaṃkarāt

Then, after reflecting with clear intelligence, the Earth assumed the form of a noble woman and manifested right there, having been seized by fear of Śaṅkara (Lord Śiva).

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (indeclinable adverb of time)
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having considered)
सुधियाwith good understanding
सुधिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु-धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
धृत्वाhaving assumed
धृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having assumed/taken)
सु-स्त्री-तनुम्a very beautiful womanly form
सु-स्त्री-तनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + स्त्री (प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
क्षितिःthe Earth (goddess)
क्षितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
आविःmanifestly
आविः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआविस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/प्रादुर्भाववाचक (indeclinable: manifestly/appearing)
बभूवbecame/appeared
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (Perfect, 3rd person, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis/only)
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
आनीयhaving brought
आनीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (gerund), अव्ययभाव (having brought)
शंकरात्from Śaṅkara
शंकरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse shows how even cosmic principles like the Earth respond to Śiva’s overwhelming sovereignty: awe (bhaya) here points to reverent recognition of Pati (the Lord) whose presence compels creation to align with dharma and divine order.

Śaṅkara is presented in an accessible, personal (saguṇa) manner—so powerful that the Earth personifies herself to respond. In Linga worship, devotees similarly approach Śiva as the manifest focus of reverence, acknowledging His supreme agency that governs the world.

The practical takeaway is cultivating reverent humility before Śiva—support this with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where customary, Tripuṇḍra (bhasma) remembrance to steady the mind in devotion and surrender.