Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

हिमाचलविवाहवर्णनम् — Description of Himācala’s

context for) Marriage / The Himālaya-Marriage Narrative (Chapter Opening

मत्सुतेयमिति ज्ञात्वा सिषेवे मातृवर्चसा । हिमाचलप्रिया मेना सर्वर्द्धिभिरनिर्भरा

matsuteyamiti jñātvā siṣeve mātṛvarcasā | himācalapriyā menā sarvarddhibhiranirbharā

Knowing, “She is truly my own daughter,” Menā—the beloved queen of Himācala—served and nurtured her with the radiant authority of a mother, dwelling in contentment, upheld by every kind of prosperity.

मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
सिषेवेserved; attended upon
सिषेवे:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
मातृवर्चसाby (her) motherly radiance/splendour
मातृवर्चसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमातृ + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मातुः वर्चसा); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
हिमाचलप्रियाbeloved of Himācala
हिमाचलप्रिया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहिमाचल + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: हिमाचलस्य प्रिया); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सर्वऋद्धिभिःwith all prosperities
सर्वऋद्धिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसर्व + ऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (कर्मधारय/सर्वा ऋद्धयः); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
अनिर्भराnot lacking; fully endowed
अनिर्भरा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन् + निर्भर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); नञ्-प्रत्यय (negative prefix)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

M
Menā
H
Himācala
P
Pārvatī

FAQs

It highlights sacred motherhood and dharmic nurture: Menā’s recognition of the child as “mine” becomes an act of loving service (sevā), a foundational Shaiva virtue that prepares the ground for Pārvatī’s later tapas and devotion to Lord Śiva.

Though the Liṅga is not named here, the narrative sets the household and samskāra context in which Pārvatī’s Saguna-bhakti to Śiva matures—showing that devotion is supported by righteous family life and nurturing virtues.

The takeaway is sevā and bhāva-śuddhi (purifying intention): caring service offered with maternal steadiness mirrors devotional discipline; one may pair this attitude with daily japa of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” as inner worship.