Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

तेन वज्रप्रहारेण तारको जर्जरीकृतः । भूमौ पपात सहसा निंदाहतबलः क्षणम्

tena vajraprahāreṇa tārako jarjarīkṛtaḥ | bhūmau papāta sahasā niṃdāhatabalaḥ kṣaṇam

Struck by that vajra-like blow, Tāraka was shattered and broken. In an instant, his strength ruined by the weight of blame and disgrace, he suddenly fell to the ground.

तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; 'by that/thereby'
वज्र-प्रहारेणby the thunderbolt-strike
वज्र-प्रहारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वज्रस्य प्रहारः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental—'by the blow of the thunderbolt'
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
जर्जरी-कृतःwas shattered
जर्जरी-कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजर्जरी (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुष/नामधातु-भाव; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'कृत'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—made shattered
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative—'on the ground'
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थः—fell
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
निन्दा-हत-बलःwhose strength was struck down by reproach
निन्दा-हत-बलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक) + हत (हन्-धातु, क्त कृदन्त) + बल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निन्दया हतं बलं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् तारकस्य
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे द्वितीया-एकवचन (accusative of duration) — 'for a moment'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

K
Kartikeya
T
Taraka

FAQs

It depicts the inevitable collapse of adharma: when divine power strikes, the seeming “strength” of the egoic, blameworthy will is broken instantly, showing that unrighteousness cannot stand before Shiva’s cosmic order.

Kartikeya’s victory is understood as the active (saguṇa) protection of Shiva’s will in the world—Shiva’s grace operates through his divine powers and attendants to restore dharma, which ultimately supports the devotee’s path to liberation.

As a takeaway, contemplate the rapid fall of pride and adharma while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and surrender to Shiva’s guidance.