Shloka 37

तं बालान्तिकमायातं तारकासुरमोजसा । आजघान च वज्रेण शक्रो गुहपुरस्सरः

taṃ bālāntikamāyātaṃ tārakāsuramojasā | ājaghāna ca vajreṇa śakro guhapurassaraḥ

Then Śakra (Indra), advancing in front of Guha (Kumāra), struck with his thunderbolt that Tārakāsura who—swollen with might—had come close to the boy.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
बाल-अन्तिकम्near the boy
बाल-अन्तिकम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबाल (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial), अर्थः—'बालस्य अन्तिके' = near the boy
आयातम्having come
आयातम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'आगतं/प्राप्तम्'
तारक-असुरम्Tāraka the demon
तारक-असुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (तारकः असुरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ओजसाwith might
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental—'with strength'
आ-जघानstruck down
आ-जघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: आ-; अर्थः—struck/slew
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental—'with the thunderbolt'
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
गुह-पुरः-सरःhaving Guha in front (led by Guha)
गुह-पुरः-सरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुह (प्रातिपदिक) + पुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + सर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (गुहः पुरः यस्य सः / 'with Guha in front'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् शक्रस्य

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

I
Indra (Śakra)
K
Kartikeya (Guha/Kumāra)
T
Tārakāsura

FAQs

It highlights dharma being protected when arrogance (ojas-driven asuric pride) threatens the divine purpose; even mighty devas act as instruments when Shiva’s will operates through Kumāra’s mission.

Though the scene is martial, the theology is Saguna: Shiva’s governance of the cosmos is seen through empowered beings (Kumāra, Indra). Devotional remembrance of such līlās reinforces trust in Shiva as Pati who subdues adharma.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate inner protection and humility, countering the ‘ojas’ of ego that leads to downfall.