Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

महाधृष्टाविमौ मेद्य कृतवंतौ पुरश्शिशुम् । अहं बालं वधिष्यामि तयोस्सोऽपि भविष्यति

mahādhṛṣṭāvimau medya kṛtavaṃtau puraśśiśum | ahaṃ bālaṃ vadhiṣyāmi tayosso'pi bhaviṣyati

“These two are exceedingly insolent; they have defiled the child here in front. I shall kill the boy, and for those two, the same fate will also come to pass.”

mahā-dhṛṣṭauvery audacious (two)
mahā-dhṛṣṭau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + dhṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय (mahāntaḥ dhṛṣṭau = very audacious)
imauthese two
imau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
medyaO Medya
medya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmedya (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; (addressing someone named/termed 'Medya')
kṛtavantauhaving done/made
kṛtavantau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛtavat (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्तवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (having done)
puraḥbefore/in front
puraḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; adverb (पूर्व/पुरतः = in front/before)
śiśumthe child
śiśum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
bālamthe boy
bālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vadhiṣyāmiI will kill
vadhiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), द्विवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle (also/even)
bhaviṣyatiwill be/will happen
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

An enraged guardian/attendant figure in the Kumārakhaṇḍa narrative (as narrated by Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

FAQs

It highlights the Shaiva dharmic principle that harming or corrupting the innocent invites swift karmic consequence; true purity is preserved by upholding dharma, not by arrogance or violence.

In Saguna Shiva worship, the Linga symbolizes Shiva’s pure, stabilizing presence; this verse contrasts that purity with defilement and warns that devotion must be aligned with inner and outer purity (śauca) and righteous conduct.

A practical takeaway is purification and restraint: apply Tripuṇḍra (bhasma) with a prayer for inner purity, repeat the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to cool anger, and maintain non-harm (ahiṃsā) as a core Shaiva discipline.